2 Coríntios 10
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH
1 — ausente —
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 — ausente —
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Kayoh, ɗí ɓii pes ga kakayfii fodii ɓéeɓ ɓuwii, wayee heñii ɗí en na kiheñohɗa enndii ga dii ɓu-ëldúna heñohiɗa.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ganaaycii ɗí ɓay kiheñohɗa meyohhii ga ɓu-ëldúna; ca en ganaaycii cilëekíꞌ-doolicii meyoh ga Koohɗa, ee ca enohu kiɓúuk ɓéeɓ dooli waa yípuk gík nëenɗi ɓuwiiɗa. Ɗí ɗúbíꞌ halaatcii taabohhii na kayohɗa,
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 na ɓan ɓéeɓ kiɓëwíꞌ-haffukaa hoonoh ɓuwii kiꞌínoh Kooh, ɗí am níp halaataa mínin kiꞌen tóoh, ɗí haydohwa ga kikelohiꞌ Kiristaanii.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Binaa ɗú kelohiꞌtíi ga tóohaa, ɗí tuukin ga kimókíꞌ ɓéeɓ ɓaa kelohiꞌtii Kiristaanii.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Malaksukohat iñcum dum ca laakohɗa. Binaa laak ɓaa woꞌ ga hafci an ya yuu Kiristaaniinaa, ya ekat ga helci an ɗí ɓan, ɗí ɓuu Kiristaanii fodaagari.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Haꞌmudii kuliyukiꞌtíi ga fíkíirúu kituukiꞌ ngëmiigarúu, wayee enndii kiɓúukwa; ee luu enee an mi ndamukin ga iñaama bi hëpin, enoo kaci garoo.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Mi waaꞌtii kiman na ɓaa heellúu kitíital ga këyítcii mi bídirúuɗa.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 En kiꞌenaa, laakin ɓuwaa woꞌi garoo an: «Iñcii ya woꞌi ga këyítcii ya bídiɗa ɓítin ee tamohin, wayee binaa ya en ga ɗuuƴcuunaa ya laakoo fít ee ya woꞌi woꞌeen heeyoh.»
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ɓaa woꞌ iñaama ɓéeɓ, wóoratti an dii woꞌeencii ɗí bídi ga këyítcii manɗa, binaa ɗí hay duma bëríinaa, tumeencaagaríi ƴah kiman fodaama deŋ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ɗí sah, ɗí kaañoo kihídíꞌ haffíi wala kimëdíroh haffíi na ɓuwaama ndami hafɓaɗa. Ɓa hayaa, ɓa ɓeɓ hafɓa nataah, waa ɓa natan hafɓa gawa, ɓa mëdíroh hafɓa na hafɓa. Iñaama enndii kidof moose?
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ɗí nak, kindamukkiigaríi laakin daa ka eem. Ɗí paafanndii kekiꞌkii sassii Kooh fíisiꞌtíi, onndaríi ɓan kihay bi garúuɗa.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Enee an sasiigaríi leꞌꞌii bi garúunaa, ɓoꞌ mín kiwoꞌ an ɗí meyin sasii Kooh fíisiꞌtíiɗa; wayee wa hayin bi garúu, ɗí bëríi ɗewee garúu kihay kiyéegallúu Hewhewii winéwíꞌwii ga loo Kiristaaniiɗa.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Kon ɗí paaffii kekiꞌkii sasii Kooh fíisiꞌtíi, kindamukoh lëgëyaa ɓiɓoꞌ ɓiliis tumɗa. Hanaa kay ɗí am yaakaaꞌ an ngëmiigarúu hay kiɓaatuk, ee fodaama, ɗí hay kiwëñ kiɓaat kilëgëy ga ɗuuƴcúu wayee hoonohoo ɗí eem ga sasii Kooh fíisiꞌtíiɗa.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ɗí hay kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii bi ga dëkcaa paaf kúllúu ee ɗí ndamukanndii ga lëgëyaa Kooh eꞌ ɓiɓoꞌ ɓiliis kitumɗa.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Bíduunun ga Këyítfaa an: «Ɓaa waaꞌ kindamuk ga yenaa, ya ndamukatti ga Haꞌmudii».
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 En kiꞌenaa, ɓuwii kañi hafɓaɗa, enndii ɓërí neɓloh Kooh; ɓuwii neɓloh Koohɗa ɓërí en ɓuwii ya kañ na kihafciɗa.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.