2 Coríntios 10

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 — ausente —
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kayoh, ɗí ɓii pes ga kakayfii fodii ɓéeɓ ɓuwii, wayee heñii ɗí en na kiheñohɗa enndii ga dii ɓu-ëldúna heñohiɗa.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ganaaycii ɗí ɓay kiheñohɗa meyohhii ga ɓu-ëldúna; ca en ganaaycii cilëekíꞌ-doolicii meyoh ga Koohɗa, ee ca enohu kiɓúuk ɓéeɓ dooli waa yípuk gík nëenɗi ɓuwiiɗa. Ɗí ɗúbíꞌ halaatcii taabohhii na kayohɗa,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 na ɓan ɓéeɓ kiɓëwíꞌ-haffukaa hoonoh ɓuwii kiꞌínoh Kooh, ɗí am níp halaataa mínin kiꞌen tóoh, ɗí haydohwa ga kikelohiꞌ Kiristaanii.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Binaa ɗú kelohiꞌtíi ga tóohaa, ɗí tuukin ga kimókíꞌ ɓéeɓ ɓaa kelohiꞌtii Kiristaanii.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Malaksukohat iñcum dum ca laakohɗa. Binaa laak ɓaa woꞌ ga hafci an ya yuu Kiristaaniinaa, ya ekat ga helci an ɗí ɓan, ɗí ɓuu Kiristaanii fodaagari.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Haꞌmudii kuliyukiꞌtíi ga fíkíirúu kituukiꞌ ngëmiigarúu, wayee enndii kiɓúukwa; ee luu enee an mi ndamukin ga iñaama bi hëpin, enoo kaci garoo.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Mi waaꞌtii kiman na ɓaa heellúu kitíital ga këyítcii mi bídirúuɗa.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 En kiꞌenaa, laakin ɓuwaa woꞌi garoo an: «Iñcii ya woꞌi ga këyítcii ya bídiɗa ɓítin ee tamohin, wayee binaa ya en ga ɗuuƴcuunaa ya laakoo fít ee ya woꞌi woꞌeen heeyoh.»
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Ɓaa woꞌ iñaama ɓéeɓ, wóoratti an dii woꞌeencii ɗí bídi ga këyítcii manɗa, binaa ɗí hay duma bëríinaa, tumeencaagaríi ƴah kiman fodaama deŋ.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Ɗí sah, ɗí kaañoo kihídíꞌ haffíi wala kimëdíroh haffíi na ɓuwaama ndami hafɓaɗa. Ɓa hayaa, ɓa ɓeɓ hafɓa nataah, waa ɓa natan hafɓa gawa, ɓa mëdíroh hafɓa na hafɓa. Iñaama enndii kidof moose?
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ɗí nak, kindamukkiigaríi laakin daa ka eem. Ɗí paafanndii kekiꞌkii sassii Kooh fíisiꞌtíi, onndaríi ɓan kihay bi garúuɗa.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Enee an sasiigaríi leꞌꞌii bi garúunaa, ɓoꞌ mín kiwoꞌ an ɗí meyin sasii Kooh fíisiꞌtíiɗa; wayee wa hayin bi garúu, ɗí bëríi ɗewee garúu kihay kiyéegallúu Hewhewii winéwíꞌwii ga loo Kiristaaniiɗa.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Kon ɗí paaffii kekiꞌkii sasii Kooh fíisiꞌtíi, kindamukoh lëgëyaa ɓiɓoꞌ ɓiliis tumɗa. Hanaa kay ɗí am yaakaaꞌ an ngëmiigarúu hay kiɓaatuk, ee fodaama, ɗí hay kiwëñ kiɓaat kilëgëy ga ɗuuƴcúu wayee hoonohoo ɗí eem ga sasii Kooh fíisiꞌtíiɗa.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ɗí hay kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii bi ga dëkcaa paaf kúllúu ee ɗí ndamukanndii ga lëgëyaa Kooh eꞌ ɓiɓoꞌ ɓiliis kitumɗa.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Bíduunun ga Këyítfaa an: «Ɓaa waaꞌ kindamuk ga yenaa, ya ndamukatti ga Haꞌmudii».
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 En kiꞌenaa, ɓuwii kañi hafɓaɗa, enndii ɓërí neɓloh Kooh; ɓuwii neɓloh Koohɗa ɓërí en ɓuwii ya kañ na kihafciɗa.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.