2 Coríntios 10
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA
1 — ausente —
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 — ausente —
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Kayoh, ɗí ɓii pes ga kakayfii fodii ɓéeɓ ɓuwii, wayee heñii ɗí en na kiheñohɗa enndii ga dii ɓu-ëldúna heñohiɗa.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ganaaycii ɗí ɓay kiheñohɗa meyohhii ga ɓu-ëldúna; ca en ganaaycii cilëekíꞌ-doolicii meyoh ga Koohɗa, ee ca enohu kiɓúuk ɓéeɓ dooli waa yípuk gík nëenɗi ɓuwiiɗa. Ɗí ɗúbíꞌ halaatcii taabohhii na kayohɗa,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 na ɓan ɓéeɓ kiɓëwíꞌ-haffukaa hoonoh ɓuwii kiꞌínoh Kooh, ɗí am níp halaataa mínin kiꞌen tóoh, ɗí haydohwa ga kikelohiꞌ Kiristaanii.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Binaa ɗú kelohiꞌtíi ga tóohaa, ɗí tuukin ga kimókíꞌ ɓéeɓ ɓaa kelohiꞌtii Kiristaanii.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Malaksukohat iñcum dum ca laakohɗa. Binaa laak ɓaa woꞌ ga hafci an ya yuu Kiristaaniinaa, ya ekat ga helci an ɗí ɓan, ɗí ɓuu Kiristaanii fodaagari.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Haꞌmudii kuliyukiꞌtíi ga fíkíirúu kituukiꞌ ngëmiigarúu, wayee enndii kiɓúukwa; ee luu enee an mi ndamukin ga iñaama bi hëpin, enoo kaci garoo.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Mi waaꞌtii kiman na ɓaa heellúu kitíital ga këyítcii mi bídirúuɗa.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 En kiꞌenaa, laakin ɓuwaa woꞌi garoo an: «Iñcii ya woꞌi ga këyítcii ya bídiɗa ɓítin ee tamohin, wayee binaa ya en ga ɗuuƴcuunaa ya laakoo fít ee ya woꞌi woꞌeen heeyoh.»
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Ɓaa woꞌ iñaama ɓéeɓ, wóoratti an dii woꞌeencii ɗí bídi ga këyítcii manɗa, binaa ɗí hay duma bëríinaa, tumeencaagaríi ƴah kiman fodaama deŋ.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Ɗí sah, ɗí kaañoo kihídíꞌ haffíi wala kimëdíroh haffíi na ɓuwaama ndami hafɓaɗa. Ɓa hayaa, ɓa ɓeɓ hafɓa nataah, waa ɓa natan hafɓa gawa, ɓa mëdíroh hafɓa na hafɓa. Iñaama enndii kidof moose?
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ɗí nak, kindamukkiigaríi laakin daa ka eem. Ɗí paafanndii kekiꞌkii sassii Kooh fíisiꞌtíi, onndaríi ɓan kihay bi garúuɗa.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Enee an sasiigaríi leꞌꞌii bi garúunaa, ɓoꞌ mín kiwoꞌ an ɗí meyin sasii Kooh fíisiꞌtíiɗa; wayee wa hayin bi garúu, ɗí bëríi ɗewee garúu kihay kiyéegallúu Hewhewii winéwíꞌwii ga loo Kiristaaniiɗa.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Kon ɗí paaffii kekiꞌkii sasii Kooh fíisiꞌtíi, kindamukoh lëgëyaa ɓiɓoꞌ ɓiliis tumɗa. Hanaa kay ɗí am yaakaaꞌ an ngëmiigarúu hay kiɓaatuk, ee fodaama, ɗí hay kiwëñ kiɓaat kilëgëy ga ɗuuƴcúu wayee hoonohoo ɗí eem ga sasii Kooh fíisiꞌtíiɗa.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ɗí hay kiyéegaloh Hewhewii winéwíꞌwii bi ga dëkcaa paaf kúllúu ee ɗí ndamukanndii ga lëgëyaa Kooh eꞌ ɓiɓoꞌ ɓiliis kitumɗa.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Bíduunun ga Këyítfaa an: «Ɓaa waaꞌ kindamuk ga yenaa, ya ndamukatti ga Haꞌmudii».
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 En kiꞌenaa, ɓuwii kañi hafɓaɗa, enndii ɓërí neɓloh Kooh; ɓuwii neɓloh Koohɗa ɓërí en ɓuwii ya kañ na kihafciɗa.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.