1 Tessalonicenses 5

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kon Mbokcii, en iñaa aaw ga jamaanaa na wahtaa iñcuma ƴah kilaakohɗanaa, caloo ɗí bínndúu ga.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 En kiꞌenaa, ɗú ga kihaffúu, ɗú ínohin híl an besaa Haꞌmudii ƴah kihayisɗa betohan fodii dii lok betohi ga wekɗa.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Laakan ɓuwii lak ɓa ɓaa woꞌ an: «Ɗu ɓii ga jam, hel dalin!». Daama, kisaŋkuꞌ hay kikípuk waas kíinoo ga ɗookɓa, betɓa fodii dii mesiklaat kimatuk beti ɓetifaa en na lookɗa. Besaama, ken gaɓa mínanndii ga kisaan.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Wayee nak mbokcii, ɗú enndii ga ñúus bi besaama mínirúu kibet fodii lok.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 En kiꞌenaa, ɗú ɓéeɓpúu, ɗú ɓitowu leeꞌlaatii ee ɗú tíin na noh. Ɗu enndii ɓuwaa bok ga wekii ee ɗu tíinndii ga ñúus.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kon nak, ɗu hanat kineeh fodii ɓuwii ɓíinoo, wayee ɗu neehat kiwatuk, ɗu wíisoh.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ɓuwii neehiɗa, neehsi na wek ee ɓuwii laaliɗa, laalsi na wek;
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ɗu nak, ɗu ɓii ɗu bok ga noh taŋɗa, ɗu wíisohat, ɗu ekuk kúltí-pewiñfii en kigëm na kiwaarohɗa, ɗu ekuk ɓan baanu-pewiñii en yaakaarii kimúckiiɗa.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 En kiꞌenaa, Kooh waaꞌtiiruu kiꞌíif aylukaagari, wayee ya waaꞌ ɗu laas ga kimúckii, kooroh ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ya yii ya kaaniꞌtuuɗa doonaa waa ɗu kaan, waa ɗu pes, ɗu bok kipes nari.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kon ɓaa en ɓéeɓ daasat mooroomci ee ɓan ɓaa en ɓéeɓ amɗoh mooroomci kiɓaat ngëmaagari fodii dii ɗú en naka kitum diima deŋɗa.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ɗí ɓii kíimmbúu mbokcii, heelukat ɓuwum Haꞌmudii tík ga fíkíirúu ee ɓa yúudirúuɗa, ɓa enukoh lëgëy wiméeskíꞌ ga ɗuuƴcúu;
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 onatɓa céeꞌ wiyaak ee ɗú waaꞌɓa dijófíꞌ ndaga lëgëyum ɓa tumiɗa. Yaa en ɓéeɓ dëkat na mooroomci ga jam.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Mbokcii, ɗí nakkúuka: ñarat sagoh-coonucum, daasat ɓuwum laakoo fítɗa, amɗohat ɓuwum laakoo dooliɗa ee ɗú took kimúuñiꞌ ɓaa en ɓéeɓ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Watukat kiꞌëldúk ga mooroommbúu yibóníꞌyaa ya tummbúuɗa. Namat kitaabuk kitum yijófíꞌ besaa en ɓéeɓ, ennda ga díkaantirúu, ennda ga díkaantirúu na ɓéeɓ ɓuwii.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Dëkat ga kineɓ keeñ,
16 Vivei sempre contentes.
17 dëkat ga kikíim Kooh,
17 Orai sem cessar.
18 ee ga iñaa mín kiꞌen tóoh, gërëmat Kooh. Iñaama yërí Kooh sek garúu ga kipeskiigarúu ga Yéesu Kiristaaɗa.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kaa tuukirat lëgëyii Helii yiselaꞌíꞌyii,
19 Não extingais o Espírito.
20 kaa saganohat woꞌeencii sëldíiga-Koohcii,
20 Não desprezeis as profecias.
21 namat kimalaksukoh hen ɓéeɓ iñaa ɗú woꞌu: iñaa jof gaɗa, ɗú ammbi,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ee úsaayat ɓéeɓ iñaa bonin.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Kooh yii laak jamɗa, ga kihafci, ya onattúu kiselaꞌ kimëtíꞌ sëk, ya níirat tóoh garúu: ennda helciigarúu, fítciigarúu, faanciigarúu, doonaa dara laakoo sík gaca, bëríinaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu hayisan.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Kooh yii ɓayyúu ga hafciɗa hay kimëtíꞌ iñaama ndaga iñaa ya woꞌ tóoh ya tummbi.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mbokcii, ɗú ɓan, kíimɗattíi Kooh.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Këñɗat ɓéeɓ mbok-kerceencum dumaɗa, ɗú mígínoh hafcumgarúu fodii ɓuwaa bok eewun na paamun.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ga teekii Haꞌmudii, mi dímalukkúu ga iñii yii: jagat këyítfii fii ga fíkíi ɓéeɓ mbok-kerceencum.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mi yii kíim, Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu barkeellúu!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.