1 Tessalonicenses 5
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB
1 Kon Mbokcii, en iñaa aaw ga jamaanaa na wahtaa iñcuma ƴah kilaakohɗanaa, caloo ɗí bínndúu ga.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 En kiꞌenaa, ɗú ga kihaffúu, ɗú ínohin híl an besaa Haꞌmudii ƴah kihayisɗa betohan fodii dii lok betohi ga wekɗa.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Laakan ɓuwii lak ɓa ɓaa woꞌ an: «Ɗu ɓii ga jam, hel dalin!». Daama, kisaŋkuꞌ hay kikípuk waas kíinoo ga ɗookɓa, betɓa fodii dii mesiklaat kimatuk beti ɓetifaa en na lookɗa. Besaama, ken gaɓa mínanndii ga kisaan.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Wayee nak mbokcii, ɗú enndii ga ñúus bi besaama mínirúu kibet fodii lok.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 En kiꞌenaa, ɗú ɓéeɓpúu, ɗú ɓitowu leeꞌlaatii ee ɗú tíin na noh. Ɗu enndii ɓuwaa bok ga wekii ee ɗu tíinndii ga ñúus.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Kon nak, ɗu hanat kineeh fodii ɓuwii ɓíinoo, wayee ɗu neehat kiwatuk, ɗu wíisoh.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ɓuwii neehiɗa, neehsi na wek ee ɓuwii laaliɗa, laalsi na wek;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 ɗu nak, ɗu ɓii ɗu bok ga noh taŋɗa, ɗu wíisohat, ɗu ekuk kúltí-pewiñfii en kigëm na kiwaarohɗa, ɗu ekuk ɓan baanu-pewiñii en yaakaarii kimúckiiɗa.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 En kiꞌenaa, Kooh waaꞌtiiruu kiꞌíif aylukaagari, wayee ya waaꞌ ɗu laas ga kimúckii, kooroh ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ya yii ya kaaniꞌtuuɗa doonaa waa ɗu kaan, waa ɗu pes, ɗu bok kipes nari.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Kon ɓaa en ɓéeɓ daasat mooroomci ee ɓan ɓaa en ɓéeɓ amɗoh mooroomci kiɓaat ngëmaagari fodii dii ɗú en naka kitum diima deŋɗa.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ɗí ɓii kíimmbúu mbokcii, heelukat ɓuwum Haꞌmudii tík ga fíkíirúu ee ɓa yúudirúuɗa, ɓa enukoh lëgëy wiméeskíꞌ ga ɗuuƴcúu;
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 onatɓa céeꞌ wiyaak ee ɗú waaꞌɓa dijófíꞌ ndaga lëgëyum ɓa tumiɗa. Yaa en ɓéeɓ dëkat na mooroomci ga jam.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Mbokcii, ɗí nakkúuka: ñarat sagoh-coonucum, daasat ɓuwum laakoo fítɗa, amɗohat ɓuwum laakoo dooliɗa ee ɗú took kimúuñiꞌ ɓaa en ɓéeɓ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Watukat kiꞌëldúk ga mooroommbúu yibóníꞌyaa ya tummbúuɗa. Namat kitaabuk kitum yijófíꞌ besaa en ɓéeɓ, ennda ga díkaantirúu, ennda ga díkaantirúu na ɓéeɓ ɓuwii.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Dëkat ga kineɓ keeñ,
16 Regozijai-vos sempre.
17 dëkat ga kikíim Kooh,
17 Orai sem cessar.
18 ee ga iñaa mín kiꞌen tóoh, gërëmat Kooh. Iñaama yërí Kooh sek garúu ga kipeskiigarúu ga Yéesu Kiristaaɗa.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kaa tuukirat lëgëyii Helii yiselaꞌíꞌyii,
19 Não extingais o Espírito;
20 kaa saganohat woꞌeencii sëldíiga-Koohcii,
20 não desprezeis as profecias,
21 namat kimalaksukoh hen ɓéeɓ iñaa ɗú woꞌu: iñaa jof gaɗa, ɗú ammbi,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ee úsaayat ɓéeɓ iñaa bonin.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Kooh yii laak jamɗa, ga kihafci, ya onattúu kiselaꞌ kimëtíꞌ sëk, ya níirat tóoh garúu: ennda helciigarúu, fítciigarúu, faanciigarúu, doonaa dara laakoo sík gaca, bëríinaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu hayisan.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kooh yii ɓayyúu ga hafciɗa hay kimëtíꞌ iñaama ndaga iñaa ya woꞌ tóoh ya tummbi.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Mbokcii, ɗú ɓan, kíimɗattíi Kooh.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Këñɗat ɓéeɓ mbok-kerceencum dumaɗa, ɗú mígínoh hafcumgarúu fodii ɓuwaa bok eewun na paamun.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ga teekii Haꞌmudii, mi dímalukkúu ga iñii yii: jagat këyítfii fii ga fíkíi ɓéeɓ mbok-kerceencum.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mi yii kíim, Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu barkeellúu!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.