1 Tessalonicenses 5

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kon Mbokcii, en iñaa aaw ga jamaanaa na wahtaa iñcuma ƴah kilaakohɗanaa, caloo ɗí bínndúu ga.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 En kiꞌenaa, ɗú ga kihaffúu, ɗú ínohin híl an besaa Haꞌmudii ƴah kihayisɗa betohan fodii dii lok betohi ga wekɗa.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Laakan ɓuwii lak ɓa ɓaa woꞌ an: «Ɗu ɓii ga jam, hel dalin!». Daama, kisaŋkuꞌ hay kikípuk waas kíinoo ga ɗookɓa, betɓa fodii dii mesiklaat kimatuk beti ɓetifaa en na lookɗa. Besaama, ken gaɓa mínanndii ga kisaan.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Wayee nak mbokcii, ɗú enndii ga ñúus bi besaama mínirúu kibet fodii lok.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 En kiꞌenaa, ɗú ɓéeɓpúu, ɗú ɓitowu leeꞌlaatii ee ɗú tíin na noh. Ɗu enndii ɓuwaa bok ga wekii ee ɗu tíinndii ga ñúus.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kon nak, ɗu hanat kineeh fodii ɓuwii ɓíinoo, wayee ɗu neehat kiwatuk, ɗu wíisoh.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ɓuwii neehiɗa, neehsi na wek ee ɓuwii laaliɗa, laalsi na wek;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 ɗu nak, ɗu ɓii ɗu bok ga noh taŋɗa, ɗu wíisohat, ɗu ekuk kúltí-pewiñfii en kigëm na kiwaarohɗa, ɗu ekuk ɓan baanu-pewiñii en yaakaarii kimúckiiɗa.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 En kiꞌenaa, Kooh waaꞌtiiruu kiꞌíif aylukaagari, wayee ya waaꞌ ɗu laas ga kimúckii, kooroh ga Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ya yii ya kaaniꞌtuuɗa doonaa waa ɗu kaan, waa ɗu pes, ɗu bok kipes nari.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kon ɓaa en ɓéeɓ daasat mooroomci ee ɓan ɓaa en ɓéeɓ amɗoh mooroomci kiɓaat ngëmaagari fodii dii ɗú en naka kitum diima deŋɗa.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ɗí ɓii kíimmbúu mbokcii, heelukat ɓuwum Haꞌmudii tík ga fíkíirúu ee ɓa yúudirúuɗa, ɓa enukoh lëgëy wiméeskíꞌ ga ɗuuƴcúu;
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 onatɓa céeꞌ wiyaak ee ɗú waaꞌɓa dijófíꞌ ndaga lëgëyum ɓa tumiɗa. Yaa en ɓéeɓ dëkat na mooroomci ga jam.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mbokcii, ɗí nakkúuka: ñarat sagoh-coonucum, daasat ɓuwum laakoo fítɗa, amɗohat ɓuwum laakoo dooliɗa ee ɗú took kimúuñiꞌ ɓaa en ɓéeɓ.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Watukat kiꞌëldúk ga mooroommbúu yibóníꞌyaa ya tummbúuɗa. Namat kitaabuk kitum yijófíꞌ besaa en ɓéeɓ, ennda ga díkaantirúu, ennda ga díkaantirúu na ɓéeɓ ɓuwii.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Dëkat ga kineɓ keeñ,
16 Estejam sempre alegres,
17 dëkat ga kikíim Kooh,
17 orem sempre
18 ee ga iñaa mín kiꞌen tóoh, gërëmat Kooh. Iñaama yërí Kooh sek garúu ga kipeskiigarúu ga Yéesu Kiristaaɗa.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kaa tuukirat lëgëyii Helii yiselaꞌíꞌyii,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 kaa saganohat woꞌeencii sëldíiga-Koohcii,
20 Não desprezem as profecias .
21 namat kimalaksukoh hen ɓéeɓ iñaa ɗú woꞌu: iñaa jof gaɗa, ɗú ammbi,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ee úsaayat ɓéeɓ iñaa bonin.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Kooh yii laak jamɗa, ga kihafci, ya onattúu kiselaꞌ kimëtíꞌ sëk, ya níirat tóoh garúu: ennda helciigarúu, fítciigarúu, faanciigarúu, doonaa dara laakoo sík gaca, bëríinaa Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu hayisan.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kooh yii ɓayyúu ga hafciɗa hay kimëtíꞌ iñaama ndaga iñaa ya woꞌ tóoh ya tummbi.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Mbokcii, ɗú ɓan, kíimɗattíi Kooh.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Këñɗat ɓéeɓ mbok-kerceencum dumaɗa, ɗú mígínoh hafcumgarúu fodii ɓuwaa bok eewun na paamun.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ga teekii Haꞌmudii, mi dímalukkúu ga iñii yii: jagat këyítfii fii ga fíkíi ɓéeɓ mbok-kerceencum.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mi yii kíim, Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu barkeellúu!
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.