1 Timóteo 6

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓéeɓ ɓuwaa abu ñaam ee gëmuunun ga Yéesuɗa, jom kiꞌaboh haꞌmuncaagaɓa fodii ɓuwaa jom kiꞌeru céeꞌ wimëtíꞌ, en ɗanaa teekii Kooh na iñcii ɗu jëgírohɗa, ken laakoo iñaa ya woꞌan ga yibóníꞌ.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ee ɓan ɓuwaa abu ñaam ee haꞌmuncaagaɓa gëmuunun ga Yéesuɗa, ɓa hanat kiꞌam an ɓërí bok ngëm bi tah ɓa faaliꞌooɓa. Wayee ɓa namatɓa kilëgëyiꞌ ga daa wëñ kigën, ndaga ɓuwaama jeriñuk ga anagaagaɓaɗa, ɓa gëmin ee Kooh waarinɓa.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Laakin ɓuwaa jëgíroh yen yiliis, ɓa sagin kitaam ga woꞌeencii ciwóoríꞌcii Yéesu KiristaaHaꞌmudiigaruu jëgírohɗa. Ɓa tookkii iñii ɗu jëgírohi taaboh na ngëmii ɗu laak ga Yéesuɗa.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Ɓuwaama ɓëwírin hafɓa bi hëpin, ee ɓa ínohoo dara. Ɓa ɓay ɗúukool kinookoh, ee ga kuwoꞌeen jíinoo doŋ ɓa ñarohi ga kiñaroh bi. Iñcaama, ca lími kiꞌiñaan, kiñaroh, kicaakooroh, kifoogiꞌ ɓoꞌ yibóníꞌ,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 kinookohkaa leehoo múk ga díkaanti ɓuwii ɓay nof-morooɗa. Ɓa ínohissii kayoh ee ɓa am ga helɓa an kigëm Kooh kërí onohi kilaak alal.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Moona déy kigëm iñaa alal wiyaak ga ɓoꞌ en lak ɓaama dooylukohin iñaa ya laakɗanaa.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 En kiꞌenaa, ɗu hayyii na dara ga ëldúna, ee ɓan ɗu soofanndii na dara.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Kon binaa ɗu laak ñamah, ɗu laak iñaa ɗu ekkanaa, ɗu jomin kidooylukoh iñaama.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Wayee ɓuwii waaꞌ kilaak alal wiyewinɗa, Seytaani ɗúkinɓa, ɓa ɓagukin ga kiwaaꞌ kilaak iñcaa leehoo, caa newan gaɓa. Iñcaama laakoo haf ee ca joffii. Cërí yahi ɓoꞌ, ca ëewdohiri ga kisaŋkuꞌ.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 En kiꞌenaa, kiwaaꞌ hëelís kihëpíꞌ kërí lími enaama yibóníꞌ yaa en ɓéeɓ. Ɓíinoo waaru kilaak hëelís hen bi tah ɓa gëmissii, ee keeñcaagaɓa gúri ga ndaga sooli cihëpíꞌ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Kon fu nak, fu Tímotée, fu yii fu en ɓoꞌ-Koohɗa, núpaa iñcaama. Heelaa kiꞌen ɓoꞌ yijúwíꞌ ga fíkíi Kooh. Taabukaa iñaa ya nakoh, dëkaa ga kigëm gari, waaraa mooroomfu. Tookaa kimúuñ ee fu yewin jam na ɓéeɓ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Lebirohaa lebirii wijófíꞌwii ngëmii meekisohɗa, abaa kipeskii leehoo taaꞌ Kooh ɓayohhaa kilaas gakaɗa. Ngëmaama wërí fu seediꞌee ga fíkíi ɓiɓoꞌ ɓiyewin.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Fodaama, ga fíkíi Kooh yii on iñaa en tóoh kipesɗa, na ga fíkíi Yéesu Kiristaa yii ga fíkíi gúwernëeꞌ Poos-Pílaat, seediꞌꞌa seedi wimóríꞌɗa, mi ebillaa iñii yii:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 taabukaa iñaa mi woꞌeeraaɗa, kaa líiɓ ga dara yibóníꞌ ee ken hanat kilaak dara iñaa ya síkohanndaa, bi ga daa Yéesu Kiristaa Haꞌmudiigaruu feeñukan ga ndamaagari.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Feeñukaama, Kooh haywa kitum ga wahtaa ya amɗa. Kooh ya haŋci, yërí mín ga tóoh, yërí onohi jam, yërí en Buurii buuꞌcii, yërí en Haꞌmudii haꞌmuncii.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ya haŋci doŋ, yërí kaananndii, ya dëk ga leeꞌlaat waa ken mínoo kideeƴ. Ken mosoori kitík has ee ken mínoori kihot. Yërí laak ndam, ee yërí mín bi taaꞌ; aameen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Haꞌ-alalcii ga ëldúnaɗa, dígalaaɓa, ɓa watuk kiɓëwíꞌ hafɓa. Fu woꞌɓa ɓa hanat kilík yaakaaꞌɓa ga alalaa wóoꞌtii. Ɓa namat kitík yaakaaꞌɓa ga Kooh yii oniruu iñaa en tóoh bi dooy ee ɗu neɓlukigaɗa.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Dígalaaɓa kitum iñaa jofin, ɓa en ɓuwaa yewinɗin tumeen cijófíꞌ, ɓa took kiꞌonoh, ɓa took kiwaroh na ɓuwaa laakooɗa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Fodaama, ɓa hay hafɓa kinëgírohi alal wijófíꞌ, wiwóoríꞌ, waa aaw fayuuꞌ, en ɗanaa ɓa mín kilaak kipeskaa kukayohkaa.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Kon, Tímotée, abaa iñum Kooh díŋkaanndaaɗa dijófíꞌ, fu watuk kiꞌaas ga woꞌeencaa laakoo haf ee ca taammbii na ngëmii. Watukaa ɓan kiꞌaas ga iñcum ɓuwum toon kiꞌínoh jëgírohi ga Waasiiɗa ee ca enndii kayohɗa.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Laakin nak ɓuwaa taabuk iñcuma jëgírohuɗa, kërí tah ɓa ɗeegin ngëmii.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.