1 Timóteo 6

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɓéeɓ ɓuwaa abu ñaam ee gëmuunun ga Yéesuɗa, jom kiꞌaboh haꞌmuncaagaɓa fodii ɓuwaa jom kiꞌeru céeꞌ wimëtíꞌ, en ɗanaa teekii Kooh na iñcii ɗu jëgírohɗa, ken laakoo iñaa ya woꞌan ga yibóníꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ee ɓan ɓuwaa abu ñaam ee haꞌmuncaagaɓa gëmuunun ga Yéesuɗa, ɓa hanat kiꞌam an ɓërí bok ngëm bi tah ɓa faaliꞌooɓa. Wayee ɓa namatɓa kilëgëyiꞌ ga daa wëñ kigën, ndaga ɓuwaama jeriñuk ga anagaagaɓaɗa, ɓa gëmin ee Kooh waarinɓa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Laakin ɓuwaa jëgíroh yen yiliis, ɓa sagin kitaam ga woꞌeencii ciwóoríꞌcii Yéesu KiristaaHaꞌmudiigaruu jëgírohɗa. Ɓa tookkii iñii ɗu jëgírohi taaboh na ngëmii ɗu laak ga Yéesuɗa.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ɓuwaama ɓëwírin hafɓa bi hëpin, ee ɓa ínohoo dara. Ɓa ɓay ɗúukool kinookoh, ee ga kuwoꞌeen jíinoo doŋ ɓa ñarohi ga kiñaroh bi. Iñcaama, ca lími kiꞌiñaan, kiñaroh, kicaakooroh, kifoogiꞌ ɓoꞌ yibóníꞌ,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 kinookohkaa leehoo múk ga díkaanti ɓuwii ɓay nof-morooɗa. Ɓa ínohissii kayoh ee ɓa am ga helɓa an kigëm Kooh kërí onohi kilaak alal.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Moona déy kigëm iñaa alal wiyaak ga ɓoꞌ en lak ɓaama dooylukohin iñaa ya laakɗanaa.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 En kiꞌenaa, ɗu hayyii na dara ga ëldúna, ee ɓan ɗu soofanndii na dara.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Kon binaa ɗu laak ñamah, ɗu laak iñaa ɗu ekkanaa, ɗu jomin kidooylukoh iñaama.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Wayee ɓuwii waaꞌ kilaak alal wiyewinɗa, Seytaani ɗúkinɓa, ɓa ɓagukin ga kiwaaꞌ kilaak iñcaa leehoo, caa newan gaɓa. Iñcaama laakoo haf ee ca joffii. Cërí yahi ɓoꞌ, ca ëewdohiri ga kisaŋkuꞌ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 En kiꞌenaa, kiwaaꞌ hëelís kihëpíꞌ kërí lími enaama yibóníꞌ yaa en ɓéeɓ. Ɓíinoo waaru kilaak hëelís hen bi tah ɓa gëmissii, ee keeñcaagaɓa gúri ga ndaga sooli cihëpíꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kon fu nak, fu Tímotée, fu yii fu en ɓoꞌ-Koohɗa, núpaa iñcaama. Heelaa kiꞌen ɓoꞌ yijúwíꞌ ga fíkíi Kooh. Taabukaa iñaa ya nakoh, dëkaa ga kigëm gari, waaraa mooroomfu. Tookaa kimúuñ ee fu yewin jam na ɓéeɓ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Lebirohaa lebirii wijófíꞌwii ngëmii meekisohɗa, abaa kipeskii leehoo taaꞌ Kooh ɓayohhaa kilaas gakaɗa. Ngëmaama wërí fu seediꞌee ga fíkíi ɓiɓoꞌ ɓiyewin.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Fodaama, ga fíkíi Kooh yii on iñaa en tóoh kipesɗa, na ga fíkíi Yéesu Kiristaa yii ga fíkíi gúwernëeꞌ Poos-Pílaat, seediꞌꞌa seedi wimóríꞌɗa, mi ebillaa iñii yii:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 taabukaa iñaa mi woꞌeeraaɗa, kaa líiɓ ga dara yibóníꞌ ee ken hanat kilaak dara iñaa ya síkohanndaa, bi ga daa Yéesu Kiristaa Haꞌmudiigaruu feeñukan ga ndamaagari.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Feeñukaama, Kooh haywa kitum ga wahtaa ya amɗa. Kooh ya haŋci, yërí mín ga tóoh, yërí onohi jam, yërí en Buurii buuꞌcii, yërí en Haꞌmudii haꞌmuncii.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ya haŋci doŋ, yërí kaananndii, ya dëk ga leeꞌlaat waa ken mínoo kideeƴ. Ken mosoori kitík has ee ken mínoori kihot. Yërí laak ndam, ee yërí mín bi taaꞌ; aameen.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Haꞌ-alalcii ga ëldúnaɗa, dígalaaɓa, ɓa watuk kiɓëwíꞌ hafɓa. Fu woꞌɓa ɓa hanat kilík yaakaaꞌɓa ga alalaa wóoꞌtii. Ɓa namat kitík yaakaaꞌɓa ga Kooh yii oniruu iñaa en tóoh bi dooy ee ɗu neɓlukigaɗa.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Dígalaaɓa kitum iñaa jofin, ɓa en ɓuwaa yewinɗin tumeen cijófíꞌ, ɓa took kiꞌonoh, ɓa took kiwaroh na ɓuwaa laakooɗa.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Fodaama, ɓa hay hafɓa kinëgírohi alal wijófíꞌ, wiwóoríꞌ, waa aaw fayuuꞌ, en ɗanaa ɓa mín kilaak kipeskaa kukayohkaa.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Kon, Tímotée, abaa iñum Kooh díŋkaanndaaɗa dijófíꞌ, fu watuk kiꞌaas ga woꞌeencaa laakoo haf ee ca taammbii na ngëmii. Watukaa ɓan kiꞌaas ga iñcum ɓuwum toon kiꞌínoh jëgírohi ga Waasiiɗa ee ca enndii kayohɗa.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Laakin nak ɓuwaa taabuk iñcuma jëgírohuɗa, kërí tah ɓa ɗeegin ngëmii.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.