1 Timóteo 6

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɓéeɓ ɓuwaa abu ñaam ee gëmuunun ga Yéesuɗa, jom kiꞌaboh haꞌmuncaagaɓa fodii ɓuwaa jom kiꞌeru céeꞌ wimëtíꞌ, en ɗanaa teekii Kooh na iñcii ɗu jëgírohɗa, ken laakoo iñaa ya woꞌan ga yibóníꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ee ɓan ɓuwaa abu ñaam ee haꞌmuncaagaɓa gëmuunun ga Yéesuɗa, ɓa hanat kiꞌam an ɓërí bok ngëm bi tah ɓa faaliꞌooɓa. Wayee ɓa namatɓa kilëgëyiꞌ ga daa wëñ kigën, ndaga ɓuwaama jeriñuk ga anagaagaɓaɗa, ɓa gëmin ee Kooh waarinɓa.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Laakin ɓuwaa jëgíroh yen yiliis, ɓa sagin kitaam ga woꞌeencii ciwóoríꞌcii Yéesu KiristaaHaꞌmudiigaruu jëgírohɗa. Ɓa tookkii iñii ɗu jëgírohi taaboh na ngëmii ɗu laak ga Yéesuɗa.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Ɓuwaama ɓëwírin hafɓa bi hëpin, ee ɓa ínohoo dara. Ɓa ɓay ɗúukool kinookoh, ee ga kuwoꞌeen jíinoo doŋ ɓa ñarohi ga kiñaroh bi. Iñcaama, ca lími kiꞌiñaan, kiñaroh, kicaakooroh, kifoogiꞌ ɓoꞌ yibóníꞌ,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 kinookohkaa leehoo múk ga díkaanti ɓuwii ɓay nof-morooɗa. Ɓa ínohissii kayoh ee ɓa am ga helɓa an kigëm Kooh kërí onohi kilaak alal.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Moona déy kigëm iñaa alal wiyaak ga ɓoꞌ en lak ɓaama dooylukohin iñaa ya laakɗanaa.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 En kiꞌenaa, ɗu hayyii na dara ga ëldúna, ee ɓan ɗu soofanndii na dara.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Kon binaa ɗu laak ñamah, ɗu laak iñaa ɗu ekkanaa, ɗu jomin kidooylukoh iñaama.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Wayee ɓuwii waaꞌ kilaak alal wiyewinɗa, Seytaani ɗúkinɓa, ɓa ɓagukin ga kiwaaꞌ kilaak iñcaa leehoo, caa newan gaɓa. Iñcaama laakoo haf ee ca joffii. Cërí yahi ɓoꞌ, ca ëewdohiri ga kisaŋkuꞌ.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 En kiꞌenaa, kiwaaꞌ hëelís kihëpíꞌ kërí lími enaama yibóníꞌ yaa en ɓéeɓ. Ɓíinoo waaru kilaak hëelís hen bi tah ɓa gëmissii, ee keeñcaagaɓa gúri ga ndaga sooli cihëpíꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kon fu nak, fu Tímotée, fu yii fu en ɓoꞌ-Koohɗa, núpaa iñcaama. Heelaa kiꞌen ɓoꞌ yijúwíꞌ ga fíkíi Kooh. Taabukaa iñaa ya nakoh, dëkaa ga kigëm gari, waaraa mooroomfu. Tookaa kimúuñ ee fu yewin jam na ɓéeɓ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Lebirohaa lebirii wijófíꞌwii ngëmii meekisohɗa, abaa kipeskii leehoo taaꞌ Kooh ɓayohhaa kilaas gakaɗa. Ngëmaama wërí fu seediꞌee ga fíkíi ɓiɓoꞌ ɓiyewin.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Fodaama, ga fíkíi Kooh yii on iñaa en tóoh kipesɗa, na ga fíkíi Yéesu Kiristaa yii ga fíkíi gúwernëeꞌ Poos-Pílaat, seediꞌꞌa seedi wimóríꞌɗa, mi ebillaa iñii yii:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 taabukaa iñaa mi woꞌeeraaɗa, kaa líiɓ ga dara yibóníꞌ ee ken hanat kilaak dara iñaa ya síkohanndaa, bi ga daa Yéesu Kiristaa Haꞌmudiigaruu feeñukan ga ndamaagari.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Feeñukaama, Kooh haywa kitum ga wahtaa ya amɗa. Kooh ya haŋci, yërí mín ga tóoh, yërí onohi jam, yërí en Buurii buuꞌcii, yërí en Haꞌmudii haꞌmuncii.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ya haŋci doŋ, yërí kaananndii, ya dëk ga leeꞌlaat waa ken mínoo kideeƴ. Ken mosoori kitík has ee ken mínoori kihot. Yërí laak ndam, ee yërí mín bi taaꞌ; aameen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Haꞌ-alalcii ga ëldúnaɗa, dígalaaɓa, ɓa watuk kiɓëwíꞌ hafɓa. Fu woꞌɓa ɓa hanat kilík yaakaaꞌɓa ga alalaa wóoꞌtii. Ɓa namat kitík yaakaaꞌɓa ga Kooh yii oniruu iñaa en tóoh bi dooy ee ɗu neɓlukigaɗa.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Dígalaaɓa kitum iñaa jofin, ɓa en ɓuwaa yewinɗin tumeen cijófíꞌ, ɓa took kiꞌonoh, ɓa took kiwaroh na ɓuwaa laakooɗa.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Fodaama, ɓa hay hafɓa kinëgírohi alal wijófíꞌ, wiwóoríꞌ, waa aaw fayuuꞌ, en ɗanaa ɓa mín kilaak kipeskaa kukayohkaa.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Kon, Tímotée, abaa iñum Kooh díŋkaanndaaɗa dijófíꞌ, fu watuk kiꞌaas ga woꞌeencaa laakoo haf ee ca taammbii na ngëmii. Watukaa ɓan kiꞌaas ga iñcum ɓuwum toon kiꞌínoh jëgírohi ga Waasiiɗa ee ca enndii kayohɗa.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Laakin nak ɓuwaa taabuk iñcuma jëgírohuɗa, kërí tah ɓa ɗeegin ngëmii.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.