1 Timóteo 6
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH
1 Ɓéeɓ ɓuwaa abu ñaam ee gëmuunun ga Yéesuɗa, jom kiꞌaboh haꞌmuncaagaɓa fodii ɓuwaa jom kiꞌeru céeꞌ wimëtíꞌ, en ɗanaa teekii Kooh na iñcii ɗu jëgírohɗa, ken laakoo iñaa ya woꞌan ga yibóníꞌ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ee ɓan ɓuwaa abu ñaam ee haꞌmuncaagaɓa gëmuunun ga Yéesuɗa, ɓa hanat kiꞌam an ɓërí bok ngëm bi tah ɓa faaliꞌooɓa. Wayee ɓa namatɓa kilëgëyiꞌ ga daa wëñ kigën, ndaga ɓuwaama jeriñuk ga anagaagaɓaɗa, ɓa gëmin ee Kooh waarinɓa.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Laakin ɓuwaa jëgíroh yen yiliis, ɓa sagin kitaam ga woꞌeencii ciwóoríꞌcii Yéesu KiristaaHaꞌmudiigaruu jëgírohɗa. Ɓa tookkii iñii ɗu jëgírohi taaboh na ngëmii ɗu laak ga Yéesuɗa.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Ɓuwaama ɓëwírin hafɓa bi hëpin, ee ɓa ínohoo dara. Ɓa ɓay ɗúukool kinookoh, ee ga kuwoꞌeen jíinoo doŋ ɓa ñarohi ga kiñaroh bi. Iñcaama, ca lími kiꞌiñaan, kiñaroh, kicaakooroh, kifoogiꞌ ɓoꞌ yibóníꞌ,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 kinookohkaa leehoo múk ga díkaanti ɓuwii ɓay nof-morooɗa. Ɓa ínohissii kayoh ee ɓa am ga helɓa an kigëm Kooh kërí onohi kilaak alal.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Moona déy kigëm iñaa alal wiyaak ga ɓoꞌ en lak ɓaama dooylukohin iñaa ya laakɗanaa.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 En kiꞌenaa, ɗu hayyii na dara ga ëldúna, ee ɓan ɗu soofanndii na dara.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Kon binaa ɗu laak ñamah, ɗu laak iñaa ɗu ekkanaa, ɗu jomin kidooylukoh iñaama.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Wayee ɓuwii waaꞌ kilaak alal wiyewinɗa, Seytaani ɗúkinɓa, ɓa ɓagukin ga kiwaaꞌ kilaak iñcaa leehoo, caa newan gaɓa. Iñcaama laakoo haf ee ca joffii. Cërí yahi ɓoꞌ, ca ëewdohiri ga kisaŋkuꞌ.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 En kiꞌenaa, kiwaaꞌ hëelís kihëpíꞌ kërí lími enaama yibóníꞌ yaa en ɓéeɓ. Ɓíinoo waaru kilaak hëelís hen bi tah ɓa gëmissii, ee keeñcaagaɓa gúri ga ndaga sooli cihëpíꞌ.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Kon fu nak, fu Tímotée, fu yii fu en ɓoꞌ-Koohɗa, núpaa iñcaama. Heelaa kiꞌen ɓoꞌ yijúwíꞌ ga fíkíi Kooh. Taabukaa iñaa ya nakoh, dëkaa ga kigëm gari, waaraa mooroomfu. Tookaa kimúuñ ee fu yewin jam na ɓéeɓ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Lebirohaa lebirii wijófíꞌwii ngëmii meekisohɗa, abaa kipeskii leehoo taaꞌ Kooh ɓayohhaa kilaas gakaɗa. Ngëmaama wërí fu seediꞌee ga fíkíi ɓiɓoꞌ ɓiyewin.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Fodaama, ga fíkíi Kooh yii on iñaa en tóoh kipesɗa, na ga fíkíi Yéesu Kiristaa yii ga fíkíi gúwernëeꞌ Poos-Pílaat, seediꞌꞌa seedi wimóríꞌɗa, mi ebillaa iñii yii:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 taabukaa iñaa mi woꞌeeraaɗa, kaa líiɓ ga dara yibóníꞌ ee ken hanat kilaak dara iñaa ya síkohanndaa, bi ga daa Yéesu Kiristaa Haꞌmudiigaruu feeñukan ga ndamaagari.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Feeñukaama, Kooh haywa kitum ga wahtaa ya amɗa. Kooh ya haŋci, yërí mín ga tóoh, yërí onohi jam, yërí en Buurii buuꞌcii, yërí en Haꞌmudii haꞌmuncii.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ya haŋci doŋ, yërí kaananndii, ya dëk ga leeꞌlaat waa ken mínoo kideeƴ. Ken mosoori kitík has ee ken mínoori kihot. Yërí laak ndam, ee yërí mín bi taaꞌ; aameen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Haꞌ-alalcii ga ëldúnaɗa, dígalaaɓa, ɓa watuk kiɓëwíꞌ hafɓa. Fu woꞌɓa ɓa hanat kilík yaakaaꞌɓa ga alalaa wóoꞌtii. Ɓa namat kitík yaakaaꞌɓa ga Kooh yii oniruu iñaa en tóoh bi dooy ee ɗu neɓlukigaɗa.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Dígalaaɓa kitum iñaa jofin, ɓa en ɓuwaa yewinɗin tumeen cijófíꞌ, ɓa took kiꞌonoh, ɓa took kiwaroh na ɓuwaa laakooɗa.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Fodaama, ɓa hay hafɓa kinëgírohi alal wijófíꞌ, wiwóoríꞌ, waa aaw fayuuꞌ, en ɗanaa ɓa mín kilaak kipeskaa kukayohkaa.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Kon, Tímotée, abaa iñum Kooh díŋkaanndaaɗa dijófíꞌ, fu watuk kiꞌaas ga woꞌeencaa laakoo haf ee ca taammbii na ngëmii. Watukaa ɓan kiꞌaas ga iñcum ɓuwum toon kiꞌínoh jëgírohi ga Waasiiɗa ee ca enndii kayohɗa.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Laakin nak ɓuwaa taabuk iñcuma jëgírohuɗa, kërí tah ɓa ɗeegin ngëmii.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.