1 Timóteo 5

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fu woꞌ na guꞌginaa, kaa gëtti, wayee saawalaa nari fodii ɓaa woꞌ na paamci. Oomaa-ƴaalcum, abaaɓa fodii ɓikëmëeŋkífu.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ɓeticum enuunun yaakɗa, abohaaɓa fodii ɓiꞌeefu. Oomaa-ɓeticum, fu abohɓa fodii ɓikëmëeŋkífu, ee fu taam ga na keeñ wisétíꞌ.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ɓeticaa ɓiƴaalɓa kaanin ee ɓa tes ɓa haŋɓaɗa kayoh-kayohɗa, toputuꞌaaɓa, fu onɓa céeꞌ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ɓetifaa ƴaalci kaanin ee fa laakin towu wala tucaasamun, oomaacaama, ɓa ɗewat paaƴ kiyoon kiteewoh ngëmaagaɓa ga ɓu-kaanɓa, ɓa ík ɓuwaa límɓaɗa na ɓicaasamɓa iñaa ɓaama tumɗeeɓaɗa. En kiꞌenaa, iñaama yërí Kooh waaꞌ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Ɓetifaa ƴaalci kaanin ee fa tes haŋci, laakoo ɓaa toputuꞌanndi, fa líkat yaakaaraagari ga Kooh, fa dëk ga kikíim Kooh wekoo nohoo, na kikíimmbi dímal.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Wayee ɓetifaa ƴaalci kaanin ee fa taabuk iñaa neɓfa rek, faama ɓeti kaanin hídaa ga daa fa en na kipesɗa tóoh.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Yéegalaaɓa iñuma doonaa ken laakoo iñaa ya woꞌan gaɓa yibóníꞌ.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Binaa ɓoꞌ toputuꞌꞌii mbokcaagari wëñaa ga ɓu-kaancinaa, ya taasukin ngëmaagari ee yërí wëñ kiyiis ɓaa gëmmbii ga Yéesu.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Ɓetifaa ƴaalci kaanin, fa waaꞌ kibok ga ɓeticaa bídu, jaangaa jomɓa kidímalɗanaa, fa jomin kilaak tíkíis tidaaŋkaah-yitniinoo, ee fa en ɓetifaa mos kilaak ƴaal yíinoo.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Fa jom kiꞌínohu ga kitum yijófíꞌ: ennda kikoꞌ towutaagari dijófíꞌ, kiwaaꞌ sagac ga kaanci, kitísiꞌ sagaccaagari en ɓuu Koohɗa kotcaagaɓa, kidímal ɓuwaa en ga coonuɗa na kitook kison ga ɓéeɓ iñaa jofin.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Ɓeticum ƴaalɓa kaanin ee ɓa lís oomaaɗa nak, kaa bínɓa, ndaga binaa helɓa kaꞌ ga kilaakis ƴaalaa, ɓa dal kiꞌíis Kiristaanii.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Fodaama, Kooh hayɓa kiꞌatti ndaga daa ɓa foñin iñaa ɓa dígeeriɗa.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ee sah eemanndii rek ga iñaama. Ɓa ƴah kimëeñjoh kiꞌen ɓisagoh-coonu, ɓa aasi ga kaan na kaan, taam na kúuw kihëpíꞌ na kiwaaꞌ kiꞌínoh iñaa en tóoh na kiwoꞌ iñaa enndii waasɓa.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Kërí tah iñaa gënëlloo gaɓaɗa wërí en an ɓa pajukis, ɓa laak towu, ɓa toputuꞌ kaancaagaɓa bi ɓuwaa sagoh naɓaɗa laaksisoo iñaa ɓa síkohanɓa.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 En kiꞌenaa, laakin gaɓa ɓaa múuyin haat, ɓa ɓaa taabuk Seytaani.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ɓéeɓ ɓetifaa gëmin ee fa laakin ga mbokcaagari ɓeticaa ɓiƴaalɓa kaanin, fa amɗohatɓa, fa hanat jaangaa kikooꞌ ɓeticaama. En ɗanaa, jaangaa hay kimín ëewruk ga ɓeticaa ƴaalɓa kaanin ee ɓa tes ɓa haŋɓaɗa.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Ɓuwaa kuliyuk ga jaangaa ee tumuunun lëgëyaagaɓa bi jofɗa, ɓa calin kiꞌeꞌ céeꞌ waas kanak, wëñaa ga ɓaa enukoh ga kijangat na kijëgíroh rekɗa.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 En kiꞌenaa, woꞌuunun ga Këyítfaa an: «Kaa súum kúuwkaa enohfaa en na kiyon belaaɗa.» Woꞌsussa ɓan an: «Lëgëyohaa en ɓéeɓ jomin kiꞌeru fayaagari.»
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Ga ɓuwaa kuliyuk ga jaangaaɗa, laak yaa yabu yenaa, enndii an ɓoꞌ ɓanak wala ɓaahay ɓërí seediꞌ an iñaama kayohaa, kaa gëm!
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ɓaa kuliyuk ga jaangu, enukoh ga kitum iñaa joffiinaa, ñaraari ga fíkíi ɓéeɓ, doonaa ɓuwaa tesɗa niik kitum fodaagari.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Mi yii dímalukkaa ga fikíi Kooh, ga fíkíi Yéesu Kiristaa na ga fíkíi malaakacaa ɓiselaꞌíꞌɓaa an: guuꞌguulukaa ga iñcuma. Kaa faꞌɗoh ken ee kaa gënantiloh.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Kaa gaawtuk bi fu tík ɓoꞌ yah ga haf, ee kaa bokidoh haffu ga yibóníꞌyaa ɓoꞌ tum. Fu ga kihaffu nak, dëkaa kiset ga iñaa en tóoh.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kaa eem ga kiꞌani músú doŋ, leenaa anaa biiñ jutuut ndaga look-mesikum ɓúukiraaɗa na dum fu wakooɗa.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Laakin ɓuwaa, baakaaꞌcaa ɓa tumiɗa hotuki hen faŋ bi ɓa laas kiꞌattiꞌu sahaa. Ɓíinoo nak baakaaꞌcaagaɓa hotuki lak karin bi maañin.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Fodaama, tumeen cijófíꞌ hotuki hen faŋ. Ee luu enee an ca hotukkii faŋ, ca mínoo kidëk kiɗaakuk.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.