1 Timóteo 3

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Woꞌeenii mi ƴah kiwoꞌ wii wóorin: Binaa ɓoꞌ helci ëewdohhi ga kiꞌen ɓaa kuliyuk ga jaangunaa, lëgëyaama ya waaꞌ kitumɗa jofin.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Wayee nak, ya jom kiꞌen ɓaa laakoo iñaa ɓoꞌ woꞌan gari yibóníꞌ. Ya jom kiꞌeem ga ɓetici doŋ, ya en ɓaa wíisohin, ɓaa mínin hafci kiꞌam ee onuunun céeꞌ. Ya en ɓaa waarin sagac ga kaanci, ɓaa mínin kijëgíroh Waasii.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ya jomoo kiꞌen ɓaa waarin kiꞌan, wala ɓaa gaawin kiheñoh, wayee ya jom kiꞌen ɓaa soosin keeñ ee yewinin jam. Ya jomoo kiꞌen ɓaa gëmin kopaꞌ.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ya jomin kimín kiɓay ɓu-kaanci ɓay wijófíꞌ ee ya koꞌ towutaagari bi jof ta kelohiꞌti ee ta eꞌti céeꞌ wimëtíꞌ.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 En kiꞌenaa, ɓaa mínoo kiɓay ɓu-kaanci bi jof ya mínan na kiɓay jaangii Kooh?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ɓaama ɓan jomoo kiꞌen ɓaa han kiꞌaas ga ngëmii. Enndiikanaa, mínin kiꞌen ya ɓëwíꞌ hafci bi hëp ee baanaa Kooh hayyi kiꞌattiꞌ fodaa ya attiꞌee Seytaani ga waa ya ɓëwíꞌ hafciɗa.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ee ɓan, ɓuwum enussii kerceenɗa, ɓa jom gari kiseediꞌ yijófíꞌ, en ɗanaa ɓa tíkoori ɓaa laakoo haf ee ya keenoo ga fíraa Seytaani.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ɓuwum amɗohi ga jaangaaɗa ɓan, ɓa jom kiꞌen ɓiɓoꞌ ɓiwóoríꞌ ɓaa woꞌoo woꞌeen kanak. Ɓa jomoo kiꞌan anaa hëpin ee ɓa jomoo kiheel kilaak hëelís ga iñaa enndii waas.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Ɓa jom kidëk kiꞌam ga kayohfii yéegalohu ga ngëmiiɗa ee ɓa taam ga na hel widëlíꞌ.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ɓuwaama ɓan, ɓa jom kimalaksukohu hen paaƴ. Lëehíraa, laakkii dara yibóníꞌ yaa ɓoꞌ woꞌan gaɓanaa, ɓa han kitum lëgëyaama.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Fodaama ɓan, ɓeticaa amɗohi ga jaangaaɗa, ɓa jom kiꞌen ɓiɓoꞌ ɓiwóoríꞌ, ɓa jomoo kiɗooɓ ɓoꞌ, ɓa jomin kiwíisoh, ɓa wóoꞌ ga iñaa en tóoh.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ɓuwaama amɗohi ga jaangaaɗa, yaa en ɓéeɓ jom kiꞌeem ga ɓeti doŋ, ɓa ɓay towutaagaɓa na ɓu-kaanɓa ɓay wijófíꞌ.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 En kiꞌenaa, ɓuwaama tumsi bi jof lëgëy kiꞌamɗoh ga jaangaaɗa, ɓa hay kiꞌonu céeꞌ wiyaak ee ɓa hay kikaañ kituuk ɓa jangat ga loo ngëmii ɗu laak ga Yéesu Kiristaaɗa.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Mi waarinndaa kihay kiwaak ga iñaa maañanndii, wayee këyítfii fii mi bínndaafa,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 doonaa mi yéeh kihayaa, fu ínoh daa ɓuwii en ɓuu Kooh jom kimanɗa, ɓii en jaangii Kooh, yii laak kipesɗa. Ɓuwiima ɓërí en jípii, dii kayohfii yípukohɗa.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Iñii ɗaakukee ga waasiigaruu ee diima Kooh teewohinndiɗa yakin ee ken mínooka kisaŋ. Iñaama yërí en:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.