1 Timóteo 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC
1 Mi ɗewohan ga iñii yii paaƴ: mi nakoh kon kikíimiꞌ ɓuwii ɓéeɓɓa Kooh, kíimat Kooh, ɗú dímalukiri, ɗú gërëmiri gaɓa.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ɗú kíimɗi buuꞌcii na ɓuwii kuliyuk ga fíkíirúuɗa doonaa coow laakoo ga kipessuu, ee ɗu en ga jam, ɗu júɓ ga fíkíi Kooh ga iñaa en tóoh ee ɗu mat ga fíkíi ɓuwii.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Iñaama yërí jof ee yërí Kooh yii músalluuɗa waaꞌ.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ya waaꞌ ɓuwii ɓéeɓɓa múc ee ɓa ínoh kayohfii.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 En kiꞌenaa, Kooh ya yíinoo doŋ ee ɓoꞌ yíinoo doŋ yërí en ɓaa tuukuk díkaanti Kooh na ɓuwii. Ɓaama, Yéesu Kiristaa yërí.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Yërí eroh na kihafci kumuunkaagari, ya kaannda kilaas ɓuwii ɓéeɓɓa. Ya teewohha fodaama ga wahtaa Kooh amɗa an Kooh waarin ɓuwii ɓéeɓɓa múc.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Iñaama tah Kooh tummbaroo jëgíroh na apotaaꞌ. Ya wossaroo kijëgíꞌnee ɓuwii enussii yaawúuꞌɗa iñaa jom kigëmu ee yërí en kayohfiiɗa. Iñii mi woꞌɗa kayoh, enndii saboh.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Iñii mi waaꞌɗa yërí en an: daa mín kiꞌen tóoh, ƴaalcaa kíimat Kooh, ɓa ɓëwíri gari yahcaa setin ga tóoh, ee ɓa hanat kiꞌaylukoh wala kiñaroh.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Mi waarin ɓan ɓeticum, ɓa ekuk ekukaa koorin waas, waa hídin ee hanat kihëp. Ɓa hanat kihëwíruk bi ɓaꞌ, ennda ga dúŋ, wúrúus, siimii wala kúltícaa seerin,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 wayee ɓa hëwíruk bi moꞌ ga tumeen cijófíꞌ, ndaga ɓetifaa woꞌ an erin Kooh céeꞌ tumi fodaama.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ɓeticii, ɓa en na kijëgírunaa, ɓa yeewukat, ɓa korukat ga fíkíi ɓaa jëgíꞌɓaɗa.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mi onndii ɓeticum kijëgíroh wala kikuliyuk ƴaal ga jaangu. Ɓa laak kiɗekoh.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 En kiꞌenaa, Kooh ɗeɓ kisak Aadama, tíkka Aawa ga.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ee ɓan enndii Aadama yërí Seytaani ɗúkee, wayee ɓetifaa fërí, ee fa fërí ɗeeŋ iñaa Kooh nakohɗa.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Wayee kilaak-kowukaa tíkukkiɗa hayfa kimúsal binaa fa dëk ga kigëm Kooh, taam na kiwaaꞌ ɓuwii, kijúɓ ga fíkíi Kooh, na kiꞌeref.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.