1 Timóteo 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi ɗewohan ga iñii yii paaƴ: mi nakoh kon kikíimiꞌ ɓuwii ɓéeɓɓa Kooh, kíimat Kooh, ɗú dímalukiri, ɗú gërëmiri gaɓa.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ɗú kíimɗi buuꞌcii na ɓuwii kuliyuk ga fíkíirúuɗa doonaa coow laakoo ga kipessuu, ee ɗu en ga jam, ɗu júɓ ga fíkíi Kooh ga iñaa en tóoh ee ɗu mat ga fíkíi ɓuwii.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Iñaama yërí jof ee yërí Kooh yii músalluuɗa waaꞌ.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ya waaꞌ ɓuwii ɓéeɓɓa múc ee ɓa ínoh kayohfii.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 En kiꞌenaa, Kooh ya yíinoo doŋ ee ɓoꞌ yíinoo doŋ yërí en ɓaa tuukuk díkaanti Kooh na ɓuwii. Ɓaama, Yéesu Kiristaa yërí.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Yërí eroh na kihafci kumuunkaagari, ya kaannda kilaas ɓuwii ɓéeɓɓa. Ya teewohha fodaama ga wahtaa Kooh amɗa an Kooh waarin ɓuwii ɓéeɓɓa múc.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Iñaama tah Kooh tummbaroo jëgíroh na apotaaꞌ. Ya wossaroo kijëgíꞌnee ɓuwii enussii yaawúuꞌɗa iñaa jom kigëmu ee yërí en kayohfiiɗa. Iñii mi woꞌɗa kayoh, enndii saboh.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Iñii mi waaꞌɗa yërí en an: daa mín kiꞌen tóoh, ƴaalcaa kíimat Kooh, ɓa ɓëwíri gari yahcaa setin ga tóoh, ee ɓa hanat kiꞌaylukoh wala kiñaroh.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Mi waarin ɓan ɓeticum, ɓa ekuk ekukaa koorin waas, waa hídin ee hanat kihëp. Ɓa hanat kihëwíruk bi ɓaꞌ, ennda ga dúŋ, wúrúus, siimii wala kúltícaa seerin,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 wayee ɓa hëwíruk bi moꞌ ga tumeen cijófíꞌ, ndaga ɓetifaa woꞌ an erin Kooh céeꞌ tumi fodaama.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ɓeticii, ɓa en na kijëgírunaa, ɓa yeewukat, ɓa korukat ga fíkíi ɓaa jëgíꞌɓaɗa.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Mi onndii ɓeticum kijëgíroh wala kikuliyuk ƴaal ga jaangu. Ɓa laak kiɗekoh.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 En kiꞌenaa, Kooh ɗeɓ kisak Aadama, tíkka Aawa ga.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ee ɓan enndii Aadama yërí Seytaani ɗúkee, wayee ɓetifaa fërí, ee fa fërí ɗeeŋ iñaa Kooh nakohɗa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Wayee kilaak-kowukaa tíkukkiɗa hayfa kimúsal binaa fa dëk ga kigëm Kooh, taam na kiwaaꞌ ɓuwii, kijúɓ ga fíkíi Kooh, na kiꞌeref.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.