1 Pedro 5

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Diimaɗa nak, mi daas ɓuwii ga ɗuuƴcúu en ɓiyaak ga jaangiiɗa. Mi yaak ga jaangii fodii gaɓa. Mi seediꞌin coonucaa Kiristaa dayeeɗa ee mi laakin ɓak ga ndamaa ƴah kihotukɗa.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Níirat yopii Kooh díŋkaanndúuɗa ee ɗú toputuꞌiɓa. Ee hanat kiꞌen an ɗú gítínu ga hen wayee enat ga iñaa newinndúu fodaa Kooh waaꞌkaɗa. Hanat kiꞌen an kiwaaꞌ hëelís ekkúu ga, wayee enat an ɗú gëm lëgëyaama hen.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kaa heelat kilaak dooli ga ɗook ɓuwii Kooh tík ga yahhúuɗa, namat kiꞌen ɓuwaa yopii Kooh malakan gaɓa.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ee binaa yii kuliyuk ga tóoh níirohciiɗa feeñukaa, ɗú hay kilaas ndamii fodii baanu-buuꞌ, waa fúríꞌanndii.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ee ɓan, ɗú oomaacii, kelohɗat ɓuwii en yaak ga jaangiiɗa. Ee ɓéeɓ ɓuwum, yaa en ɓéeɓ yóoskírat hafci ga fíkíi mooroomci ee ekukat iñaama fodii kúltí ndaga bídu ga Këyítfaa an: «Kooh kaalin ɓuwaa ɓëwíꞌ hafɓaɗa, wayee ɓuwaa yóoskíꞌ hafɓaɗa, ya teewinɓa kijofkaagari».
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Kon yóoskírat haffúu ga fíldoo yahii Kooh wilëekíꞌ-dooliwii. En ɗanaa, ya ɓëwíꞌtúu ga wahtaa ya amɗa.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Këlëembískat tóoh iñaa ɓítinndúu ga ɗookci ndaga yërí toputuꞌirúu.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Wíisohat ee ɗú watuki! Yii heñohirúuɗa, Seytaanii, yii ƴoot en fan gayindifaa en na kimbëmbuk kiheel ɓaa ya seelsohan.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Abat bi yëgís ga ngëmiigarúu, ɗú tëhhi tëc, ee ɗú ínoh an mbok-kerceenciigarúu tasaarukoh ga ëldúna tóohɗa, coonucaa man ɗa cërí ɓa daƴ ɓan.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ɗú hay kiɓaat kidaƴ coonu jutuut, wayee Kooh ga kijofkaagari kiyaakkaa, hayyúu kiɓëwíris, ya onndúu kiyëgís gík, ya ɓaattúu dooli bi dara mínoorúu kiyëngël. Ya ɓayinndúu kibok ga ndamiigari leehoo taaꞌ, ndaga dii ɗú enin wíinoo na Kiristaaɗa.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ya yërí laak kimín bi taaꞌ. Aameen!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Sílwee, ee ya en garoo mbok-kerceenaa mi óolukin, yërí amɗohhoo bi mi mínndarúu kibín këyítfii fii. Mi bínndúu kidaassúu na kiseediꞌꞌúu kijofkii kiwóoríꞌkii meyoh ga Koohɗa. Abat ga iñaama bi yëgís.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ɓu-jaangii ga Babíloon Kooh fal fodii garúuɗa, ɓii këñíꞌtúu ga. Marka yii mi aboh fodii kowu ga ngëmiiɗa, yii këñíꞌtúu ga ɓan.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ɓaa en ɓéeɓ mígínohat na mooroomci haf, kifuunndi fodii ɓuwaa bokoh.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.