1 Pedro 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kon nak, waa Kiristaanii dayeera mesiklaat ga faanfaagari, ɗú ɓan, ɓewat helaa Kiristaa waama, ɗú tumwa ganaay. En kiꞌenaa, ɓaa daƴ mesiklaat ga faanfaagari gúrohin na baakaaꞌ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Kon, aboh diima deŋ, iñii tes ga kipessúu ga ëldúnaɗa hanat kiꞌen ga iñaa neɓ ɓoꞌ-súusúus wayee enat ga iñaa Kooh waaꞌ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 En kiꞌenaa, dooyin sëk ga dii ɗú pesee kuɗewaa ga iñaa neɓ yiifaꞌciiɗa: ɗú enee ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, kiɗíibuk iñaa en yuu mooroomfu, kilaal kihëpíꞌ, kihíp look ga kiñam na kiꞌan, kiꞌaamuk koof kiꞌaraamíꞌ.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Diimaɗa, yiifaꞌcii lëyuunun ga dii ɗú taabissii naɓa ga kipeskiigaɓa kibóníꞌkii kiima ɓarinɗa. Kërí tah ɓa ɓii ɓassúu.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ɓa hay kituuk bes kitaas ga fíkíi ɓii tuuk ga kiꞌatti ɓuwii en na kipes na ɓuwii kaaninɗa.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 En kiꞌenaa, iñaama tah Hewhewii winéwíꞌwii yéegalohussa ɓan ga ɓuwii diima deŋ kaanuununɗa. Fodaama, luu enee an ɓa attiꞌuunun kikaan ga faancaagaɓa fodii ɓéeɓ ɓuwii, ga fítcaagaɓa ɓa ɓii pes fodii Kooh.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Iñaa enin tóoh, jamaanaa wa leehanɗa deeyin. Kon taabat na hel na kiwíisoh, en ɗanaa ɗú mín kikíim Kooh.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Balaa daranaa, waarohat ga díkaantirúu kiwaaroh kiwóoríꞌ ndaga kiwaaroh kúnin baakaaꞌcaa leehoo.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ɓaa en ɓéeɓ tookat mooroomci ga kaanci ee hanat kitaam na kicapatuk.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ɓaa en ɓéeɓ garúu laakin iñaa Kooh onndi. Ya ɓewat iñaa ya onuɗa, ya amɗoh ɓuwaa ɓíinoo ga, fodii ɓuwaa tuukuk lëgëy. Fodaama, ɓa tuukuk dijófíꞌ ɓéeɓ iñcii cinéwíꞌcii Kooh onohɗa.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ɓoꞌ en na kijangataa, ya woꞌat iñii Kooh woꞌɗa. Ɓaa en na kiꞌamɗoh ga lëgëyiinaa, amɗohat na doolii Kooh onndiɗa. En ɗanaa, Kooh eru ndam ga iñaa en tóoh, kooroh ga Yéesu Kiristaa yii laak ndam na dooli bi taaꞌɗa. Aameen!
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa, kaa lëyat ga mesiklaatcii citamohíꞌcii dallúuɗa en fan enndii waas.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Namat kineɓluk hen, ndaga ɗú ɓeɓ ɓakkúu ga coonucii Kiristaa daƴɗa, doonaa bëríinaa ya feeñukan ga ndamaagariɗa, keeñnjúu soos seɓ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Ɗú yewinin múuꞌ, binaa ɗú ɓasu ndaga teekii Kiristaaniinaa, ndaga lak Helii Kooh líif na ndamɗa wii dëkka ga ɗuuƴcúu.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Binaa laak garúu yaa tíku coonunaa, hanat kiꞌen an lak ya ap ɓoꞌ, wala ya lok hen, wala ya tum kofeel, wala an ya aas ga iñaa enndii waasci.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Wayee en an kiꞌen kerceen kërí tah ɓoꞌ tíku coonunaa, ya hanat kilaak kaci ga iñaama. Ya namat kay kigërëm Kooh daa ya ɓay teekii kerceenɗa.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Wahtii kiꞌattiꞌkii leꞌin, ee wa ɗewoh ga ɓuwii en ɓuu Koohɗa. En lak wa daloh garuunaa, kon ɓuwii sagu kigëm ga Hewhewii winéwíꞌwii Koohɗa, ɓa ƴah na kimëeñjoh?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Fodaa këyítfaa woꞌɗa: «En lak kimúc ɓoꞌ yijúwíꞌ kërí yooɓpiinaa, kon ɓaa tumi baakaaꞌ, faaliꞌꞌii Koohɗa, ya aaw na?»
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Fodaama, ɓuwii dayu mesiklaat ndaga kitaabuk iñaa Kooh waaꞌɗa, ɓa lísat kitum iñaa jofin. Ɓa ayat kipesɓa tóoh ga yii sakɓa ee tumi iñaa ya dígohɗa.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.