1 Pedro 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kon nak, waa Kiristaanii dayeera mesiklaat ga faanfaagari, ɗú ɓan, ɓewat helaa Kiristaa waama, ɗú tumwa ganaay. En kiꞌenaa, ɓaa daƴ mesiklaat ga faanfaagari gúrohin na baakaaꞌ.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Kon, aboh diima deŋ, iñii tes ga kipessúu ga ëldúnaɗa hanat kiꞌen ga iñaa neɓ ɓoꞌ-súusúus wayee enat ga iñaa Kooh waaꞌ.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 En kiꞌenaa, dooyin sëk ga dii ɗú pesee kuɗewaa ga iñaa neɓ yiifaꞌciiɗa: ɗú enee ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, kiɗíibuk iñaa en yuu mooroomfu, kilaal kihëpíꞌ, kihíp look ga kiñam na kiꞌan, kiꞌaamuk koof kiꞌaraamíꞌ.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Diimaɗa, yiifaꞌcii lëyuunun ga dii ɗú taabissii naɓa ga kipeskiigaɓa kibóníꞌkii kiima ɓarinɗa. Kërí tah ɓa ɓii ɓassúu.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ɓa hay kituuk bes kitaas ga fíkíi ɓii tuuk ga kiꞌatti ɓuwii en na kipes na ɓuwii kaaninɗa.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 En kiꞌenaa, iñaama tah Hewhewii winéwíꞌwii yéegalohussa ɓan ga ɓuwii diima deŋ kaanuununɗa. Fodaama, luu enee an ɓa attiꞌuunun kikaan ga faancaagaɓa fodii ɓéeɓ ɓuwii, ga fítcaagaɓa ɓa ɓii pes fodii Kooh.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Iñaa enin tóoh, jamaanaa wa leehanɗa deeyin. Kon taabat na hel na kiwíisoh, en ɗanaa ɗú mín kikíim Kooh.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Balaa daranaa, waarohat ga díkaantirúu kiwaaroh kiwóoríꞌ ndaga kiwaaroh kúnin baakaaꞌcaa leehoo.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ɓaa en ɓéeɓ tookat mooroomci ga kaanci ee hanat kitaam na kicapatuk.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ɓaa en ɓéeɓ garúu laakin iñaa Kooh onndi. Ya ɓewat iñaa ya onuɗa, ya amɗoh ɓuwaa ɓíinoo ga, fodii ɓuwaa tuukuk lëgëy. Fodaama, ɓa tuukuk dijófíꞌ ɓéeɓ iñcii cinéwíꞌcii Kooh onohɗa.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ɓoꞌ en na kijangataa, ya woꞌat iñii Kooh woꞌɗa. Ɓaa en na kiꞌamɗoh ga lëgëyiinaa, amɗohat na doolii Kooh onndiɗa. En ɗanaa, Kooh eru ndam ga iñaa en tóoh, kooroh ga Yéesu Kiristaa yii laak ndam na dooli bi taaꞌɗa. Aameen!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa, kaa lëyat ga mesiklaatcii citamohíꞌcii dallúuɗa en fan enndii waas.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Namat kineɓluk hen, ndaga ɗú ɓeɓ ɓakkúu ga coonucii Kiristaa daƴɗa, doonaa bëríinaa ya feeñukan ga ndamaagariɗa, keeñnjúu soos seɓ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ɗú yewinin múuꞌ, binaa ɗú ɓasu ndaga teekii Kiristaaniinaa, ndaga lak Helii Kooh líif na ndamɗa wii dëkka ga ɗuuƴcúu.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Binaa laak garúu yaa tíku coonunaa, hanat kiꞌen an lak ya ap ɓoꞌ, wala ya lok hen, wala ya tum kofeel, wala an ya aas ga iñaa enndii waasci.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Wayee en an kiꞌen kerceen kërí tah ɓoꞌ tíku coonunaa, ya hanat kilaak kaci ga iñaama. Ya namat kay kigërëm Kooh daa ya ɓay teekii kerceenɗa.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Wahtii kiꞌattiꞌkii leꞌin, ee wa ɗewoh ga ɓuwii en ɓuu Koohɗa. En lak wa daloh garuunaa, kon ɓuwii sagu kigëm ga Hewhewii winéwíꞌwii Koohɗa, ɓa ƴah na kimëeñjoh?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Fodaa këyítfaa woꞌɗa: «En lak kimúc ɓoꞌ yijúwíꞌ kërí yooɓpiinaa, kon ɓaa tumi baakaaꞌ, faaliꞌꞌii Koohɗa, ya aaw na?»
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Fodaama, ɓuwii dayu mesiklaat ndaga kitaabuk iñaa Kooh waaꞌɗa, ɓa lísat kitum iñaa jofin. Ɓa ayat kipesɓa tóoh ga yii sakɓa ee tumi iñaa ya dígohɗa.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.