1 Pedro 4
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ
1 Kon nak, waa Kiristaanii dayeera mesiklaat ga faanfaagari, ɗú ɓan, ɓewat helaa Kiristaa waama, ɗú tumwa ganaay. En kiꞌenaa, ɓaa daƴ mesiklaat ga faanfaagari gúrohin na baakaaꞌ.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Kon, aboh diima deŋ, iñii tes ga kipessúu ga ëldúnaɗa hanat kiꞌen ga iñaa neɓ ɓoꞌ-súusúus wayee enat ga iñaa Kooh waaꞌ.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 En kiꞌenaa, dooyin sëk ga dii ɗú pesee kuɗewaa ga iñaa neɓ yiifaꞌciiɗa: ɗú enee ga kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ, kiɗíibuk iñaa en yuu mooroomfu, kilaal kihëpíꞌ, kihíp look ga kiñam na kiꞌan, kiꞌaamuk koof kiꞌaraamíꞌ.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Diimaɗa, yiifaꞌcii lëyuunun ga dii ɗú taabissii naɓa ga kipeskiigaɓa kibóníꞌkii kiima ɓarinɗa. Kërí tah ɓa ɓii ɓassúu.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ɓa hay kituuk bes kitaas ga fíkíi ɓii tuuk ga kiꞌatti ɓuwii en na kipes na ɓuwii kaaninɗa.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 En kiꞌenaa, iñaama tah Hewhewii winéwíꞌwii yéegalohussa ɓan ga ɓuwii diima deŋ kaanuununɗa. Fodaama, luu enee an ɓa attiꞌuunun kikaan ga faancaagaɓa fodii ɓéeɓ ɓuwii, ga fítcaagaɓa ɓa ɓii pes fodii Kooh.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Iñaa enin tóoh, jamaanaa wa leehanɗa deeyin. Kon taabat na hel na kiwíisoh, en ɗanaa ɗú mín kikíim Kooh.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Balaa daranaa, waarohat ga díkaantirúu kiwaaroh kiwóoríꞌ ndaga kiwaaroh kúnin baakaaꞌcaa leehoo.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ɓaa en ɓéeɓ tookat mooroomci ga kaanci ee hanat kitaam na kicapatuk.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Ɓaa en ɓéeɓ garúu laakin iñaa Kooh onndi. Ya ɓewat iñaa ya onuɗa, ya amɗoh ɓuwaa ɓíinoo ga, fodii ɓuwaa tuukuk lëgëy. Fodaama, ɓa tuukuk dijófíꞌ ɓéeɓ iñcii cinéwíꞌcii Kooh onohɗa.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ɓoꞌ en na kijangataa, ya woꞌat iñii Kooh woꞌɗa. Ɓaa en na kiꞌamɗoh ga lëgëyiinaa, amɗohat na doolii Kooh onndiɗa. En ɗanaa, Kooh eru ndam ga iñaa en tóoh, kooroh ga Yéesu Kiristaa yii laak ndam na dooli bi taaꞌɗa. Aameen!
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa, kaa lëyat ga mesiklaatcii citamohíꞌcii dallúuɗa en fan enndii waas.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Namat kineɓluk hen, ndaga ɗú ɓeɓ ɓakkúu ga coonucii Kiristaa daƴɗa, doonaa bëríinaa ya feeñukan ga ndamaagariɗa, keeñnjúu soos seɓ.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ɗú yewinin múuꞌ, binaa ɗú ɓasu ndaga teekii Kiristaaniinaa, ndaga lak Helii Kooh líif na ndamɗa wii dëkka ga ɗuuƴcúu.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Binaa laak garúu yaa tíku coonunaa, hanat kiꞌen an lak ya ap ɓoꞌ, wala ya lok hen, wala ya tum kofeel, wala an ya aas ga iñaa enndii waasci.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Wayee en an kiꞌen kerceen kërí tah ɓoꞌ tíku coonunaa, ya hanat kilaak kaci ga iñaama. Ya namat kay kigërëm Kooh daa ya ɓay teekii kerceenɗa.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Wahtii kiꞌattiꞌkii leꞌin, ee wa ɗewoh ga ɓuwii en ɓuu Koohɗa. En lak wa daloh garuunaa, kon ɓuwii sagu kigëm ga Hewhewii winéwíꞌwii Koohɗa, ɓa ƴah na kimëeñjoh?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Fodaa këyítfaa woꞌɗa: «En lak kimúc ɓoꞌ yijúwíꞌ kërí yooɓpiinaa, kon ɓaa tumi baakaaꞌ, faaliꞌꞌii Koohɗa, ya aaw na?»
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Fodaama, ɓuwii dayu mesiklaat ndaga kitaabuk iñaa Kooh waaꞌɗa, ɓa lísat kitum iñaa jofin. Ɓa ayat kipesɓa tóoh ga yii sakɓa ee tumi iñaa ya dígohɗa.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.