1 Pedro 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ
1 Ɗú ɓan, ɓeticii, kelohɗat ƴaalciigarúu. En ɗanaa, laak gaɓa yaa gëmmbii Woꞌeenii Koohaa, daa ɗú manɗa mínɓa kiꞌek ga ngëmii. Iñaama soolukanndii kiwoꞌ:
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 ɓa malakan rek ga ɓadukeenaagarúu, daa ɗú hín kiset keeñ ee ɗú erinɓa céeꞌɗa.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Kaa heelat rek kimoꞌ ga fooh: ennda kidúguk bi jek, kipokuk ceen-wúrúus na kiꞌekuk kúltí cimóríꞌ.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Wayee heelat kimoꞌkaa en ga ɗuuƴ keeñ, yasukohooɗa: ennda kilewet na kiyewin jam. Kimoꞌkaa kaama kërí laak solu ga fíkíi Kooh.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 En kiꞌenaa, ɓeticaa waama ɓiselaꞌíꞌɓaa tíksee yaakaaꞌɓa ga Kooh ee tookɗusee ɓiƴaalɓaɗa, iñaama yërí enee kimoꞌkaagaɓa.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Madee fodaama ga Saaraa. Ya kelohɗee Abaraham hen bi, ya ɓayeeri Haꞌmudaagari. Ɗú ɓan, binaa ɗú tum iñaa jofin ee taammbii na kiniik daranaa, iñaama hay kiteewoh an ɗú tucaasamun Saaraa.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Ɗú ƴaalcii ɓan, ɓaa en ɓéeɓ ga kipeskaagari na ɓetici, ya jomin kifoñ hel ga an ya hínndii nari dooli. Eratɓa céeꞌ wimëtíꞌ ndaga ɓa hay narúu kibok kilam kipeskaa kukayohkaa Kooh onndúuɗa. En ɗanaa dara honohoorúu kikíimi Kooh bi jof.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Iñii mëeñjohɗa wërí en ɓéeɓpúu, bokat halaat, ɗú bok keeñ wíinoo. Waarohat ga díkaantirúu fodii ɓuwaa ɓërí bokoh; ɓaa en ɓéeɓ laakat yërmaandi ga mooroomci ee ɓaa en ɓéeɓ yóoskíꞌ hafci.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Kaa íkat mesiklaat ga mesiklaat ee kaa taasat ɓasee ga ɓasee; namatti kikíimiꞌ, Kooh barkeelli. Kooh ɓayohhúu ga hafci iñaama, kibarkeellúu.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 En kiꞌenaa, bídu ga këyítfaa an:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Ya úsaayat yibóníꞌ ee ya tumi yijófíꞌ,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Ya ínohat an Haꞌmudii yii yíppa hasciigari ga ɓuwii ɓijúwíꞌɓii
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Ee sah, ɓii yiida tumanndúu iñaa mesikin binaa ɗú kaantukoh ga kitum yijófíraa?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Luu enee an ɗú jom kikooruk iñaa meskin ndaga kitum iñaa júwin, ínohat an ɗú yewinin múuꞌ. Kaa niikat ɓuwii ga dara ee ɓan ken hanat kihícoh hellúu.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Tookat ga keeñnjúu an Kiristaanii selaꞌin, ee ya haŋci doŋ ya en Haꞌmudiigarúu. Tuukat tek ga kitaas ɓéeɓ ɓaa meekisanndúu iñii tah yaakaarii ɗú laakɗa.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Ee nak taabat ga na teey, ɗú on ɓéeɓ céeꞌ, ee ɗú dëlíꞌ hellúu. En ɗanaa ɓuwii pokɗirúu kiwoꞌ ndaga kipeskiigarúu kijúwíꞌkii ga Kiristaaniiɗa kaciꞌu ga iñcii ɓa pokɗirúuɗa.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 En kiꞌenaa, kikooruk mesiklaat ndaga kitum yijófíꞌ, en ga iñaa Kooh waaraa, kërí gën kikooruk mesiklaat ga kitum yibóníꞌ.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kiristaanii ga kihafci koorin ga mesiklaat waas kíinoo ndaga baakaaꞌcii ɓuwii. Ya yii ya en ɓoꞌ yijúwíꞌɗa, ya kaannda kimúsal ɓuwii júwussiiɗa doonaa ya haydohɓa ga Kooh. Ya apussa, faan ɓoꞌ-súusúusfaagari kaannda, wayee Helii yiselaꞌíꞌyii onndari kipesis.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Koorohee ga Heliima, ya kaꞌta ga helcaa tëcuk ga ɓu-baamɗa kiyéegalɓa iñaa laakɗa.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Helcaama cërí en cii sagee kikelohiꞌ Kooh, ga jamaanaa músúmaa miyewinmaa Kooh toweeɗa. Wiima lak Kooh yii múuñ rek, hídoh ga wahtaa Nowee enee na kihëwíꞌ gaal-giiyaa wiyaakwaaɗa. Ɓiɓoꞌ ɓijutuut ɓërí múcee ga músúmaama, ee enee ɓoꞌ ɓiyitnaɓaahay.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Iñaama yërí mandarga bëtísii ɗú bëtísiꞌu ga músú wati, onndúu kimúcɗa. Bëtísiꞌ nak, enndii kinís iñaa líiɓ ga faan, wayee nam kiꞌen kitaas Kooh na hel widëlíꞌ. Ee wa músalinndúu kooroh ga kimílískaa Yéesu ga ɓuwaa kaaninɗa,
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 yii lap ɗook asamaan, hanohha yah-ñaabaa Koohɗa. Malaakacii, iñcii en na kinguuruk ga ɗook ɓuwiiɗa na iñcii laakin dooli ee hotukooɗa, kelohɗinndi.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.