1 Pedro 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA
1 Ɗú ɓan, ɓeticii, kelohɗat ƴaalciigarúu. En ɗanaa, laak gaɓa yaa gëmmbii Woꞌeenii Koohaa, daa ɗú manɗa mínɓa kiꞌek ga ngëmii. Iñaama soolukanndii kiwoꞌ:
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 ɓa malakan rek ga ɓadukeenaagarúu, daa ɗú hín kiset keeñ ee ɗú erinɓa céeꞌɗa.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Kaa heelat rek kimoꞌ ga fooh: ennda kidúguk bi jek, kipokuk ceen-wúrúus na kiꞌekuk kúltí cimóríꞌ.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Wayee heelat kimoꞌkaa en ga ɗuuƴ keeñ, yasukohooɗa: ennda kilewet na kiyewin jam. Kimoꞌkaa kaama kërí laak solu ga fíkíi Kooh.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 En kiꞌenaa, ɓeticaa waama ɓiselaꞌíꞌɓaa tíksee yaakaaꞌɓa ga Kooh ee tookɗusee ɓiƴaalɓaɗa, iñaama yërí enee kimoꞌkaagaɓa.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Madee fodaama ga Saaraa. Ya kelohɗee Abaraham hen bi, ya ɓayeeri Haꞌmudaagari. Ɗú ɓan, binaa ɗú tum iñaa jofin ee taammbii na kiniik daranaa, iñaama hay kiteewoh an ɗú tucaasamun Saaraa.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ɗú ƴaalcii ɓan, ɓaa en ɓéeɓ ga kipeskaagari na ɓetici, ya jomin kifoñ hel ga an ya hínndii nari dooli. Eratɓa céeꞌ wimëtíꞌ ndaga ɓa hay narúu kibok kilam kipeskaa kukayohkaa Kooh onndúuɗa. En ɗanaa dara honohoorúu kikíimi Kooh bi jof.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Iñii mëeñjohɗa wërí en ɓéeɓpúu, bokat halaat, ɗú bok keeñ wíinoo. Waarohat ga díkaantirúu fodii ɓuwaa ɓërí bokoh; ɓaa en ɓéeɓ laakat yërmaandi ga mooroomci ee ɓaa en ɓéeɓ yóoskíꞌ hafci.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Kaa íkat mesiklaat ga mesiklaat ee kaa taasat ɓasee ga ɓasee; namatti kikíimiꞌ, Kooh barkeelli. Kooh ɓayohhúu ga hafci iñaama, kibarkeellúu.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 En kiꞌenaa, bídu ga këyítfaa an:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Ya úsaayat yibóníꞌ ee ya tumi yijófíꞌ,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ya ínohat an Haꞌmudii yii yíppa hasciigari ga ɓuwii ɓijúwíꞌɓii
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Ee sah, ɓii yiida tumanndúu iñaa mesikin binaa ɗú kaantukoh ga kitum yijófíraa?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Luu enee an ɗú jom kikooruk iñaa meskin ndaga kitum iñaa júwin, ínohat an ɗú yewinin múuꞌ. Kaa niikat ɓuwii ga dara ee ɓan ken hanat kihícoh hellúu.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Tookat ga keeñnjúu an Kiristaanii selaꞌin, ee ya haŋci doŋ ya en Haꞌmudiigarúu. Tuukat tek ga kitaas ɓéeɓ ɓaa meekisanndúu iñii tah yaakaarii ɗú laakɗa.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Ee nak taabat ga na teey, ɗú on ɓéeɓ céeꞌ, ee ɗú dëlíꞌ hellúu. En ɗanaa ɓuwii pokɗirúu kiwoꞌ ndaga kipeskiigarúu kijúwíꞌkii ga Kiristaaniiɗa kaciꞌu ga iñcii ɓa pokɗirúuɗa.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 En kiꞌenaa, kikooruk mesiklaat ndaga kitum yijófíꞌ, en ga iñaa Kooh waaraa, kërí gën kikooruk mesiklaat ga kitum yibóníꞌ.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Kiristaanii ga kihafci koorin ga mesiklaat waas kíinoo ndaga baakaaꞌcii ɓuwii. Ya yii ya en ɓoꞌ yijúwíꞌɗa, ya kaannda kimúsal ɓuwii júwussiiɗa doonaa ya haydohɓa ga Kooh. Ya apussa, faan ɓoꞌ-súusúusfaagari kaannda, wayee Helii yiselaꞌíꞌyii onndari kipesis.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Koorohee ga Heliima, ya kaꞌta ga helcaa tëcuk ga ɓu-baamɗa kiyéegalɓa iñaa laakɗa.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Helcaama cërí en cii sagee kikelohiꞌ Kooh, ga jamaanaa músúmaa miyewinmaa Kooh toweeɗa. Wiima lak Kooh yii múuñ rek, hídoh ga wahtaa Nowee enee na kihëwíꞌ gaal-giiyaa wiyaakwaaɗa. Ɓiɓoꞌ ɓijutuut ɓërí múcee ga músúmaama, ee enee ɓoꞌ ɓiyitnaɓaahay.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Iñaama yërí mandarga bëtísii ɗú bëtísiꞌu ga músú wati, onndúu kimúcɗa. Bëtísiꞌ nak, enndii kinís iñaa líiɓ ga faan, wayee nam kiꞌen kitaas Kooh na hel widëlíꞌ. Ee wa músalinndúu kooroh ga kimílískaa Yéesu ga ɓuwaa kaaninɗa,
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 yii lap ɗook asamaan, hanohha yah-ñaabaa Koohɗa. Malaakacii, iñcii en na kinguuruk ga ɗook ɓuwiiɗa na iñcii laakin dooli ee hotukooɗa, kelohɗinndi.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.