1 Pedro 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kon foñat tóoh iñaa en kisoot, kiñaañukoh ɓoꞌ, kijófjófɗuk, kiꞌiñaan, kipok kiwoꞌ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Fodii liiꞌ, ɗíibukat kiɓap ga miismii koocussii en Woꞌeenii Koohɗa, en ɗanaa, ma onndúu kiyak bi ɗú múc.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa an: «Ɗú hotin dii Haꞌmudii hín kijofɗa».
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Haꞌmudii yërí en atohii en na kipes ɓuwii jafeeɗa wayee Kooh tanukwa ee wa laakin solu gari. Deeyat gari.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Waa ɗú enin atohcaa en na kipes, ɗú ɓan, deeyat gari doonaa ɗú en tawahii Kaanfii Helii yiselaꞌíꞌyii dëkohɗa ee ɗú en ɓisarahoh, ɓaa en ɓuu Kooh, kitumiꞌti sarahcaa Helii yiselaꞌíꞌyii onnduuca kitumɗa. Sarahcaama Kooh tookinca kooroh ga Yéesu Kiristaa .
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa an:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Kon ɗú ɓii ɗú gëminɗa, wa erinndúu céeꞌ, wayee ɓii gëmmbiiɗa, ɓa ínohat an:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 «Wa enin ɓan atohii këfíti ɓuwii,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Wayee ɗú, ɗú en heetii Kooh tanukɗa ya tuminndúu ɓisarahoh na ɓibuuꞌ. Ɗú en heetii wiselaꞌíꞌwii, heetii ya heeliꞌ hafciɗa, doonaa ɗú yéegaloh tumeencii ciyaakcii.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Kuɗewaa, ɗú enéeríi heetii Kooh wayee diimaɗa ɗú enin heetiigari. Kuɗewaa ɗú laaséeríi ga yërmaandii Kooh wayee diimaɗa ɗú laasin gawa.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa, ɗú man na ɓuwaa kooroh ëldúna hen rek, fodii ɓisagac, kërí tah mi daassúu ga iñii yii: Abukat ga neɓlaat-kumuuncii heñohi fít ɓoꞌɗa.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ɓadukeenumgarúu ga ɗuuƴ yiifaꞌcumɗa enat wimóríꞌ. En ɗanaa, luu ɓa pokɗeerúu kiꞌen ɓitumoh-kofeel, ɓa hotan tumeenciigarúu cijófíꞌcii, ee ɓa ndami Kooh bëríinaa yaama ɓaawanɓaɗa.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ɓéeɓ nguuꞌ waa ɓoꞌ-súusúus mín tuukiꞌ ga ëldúna, kelohɗatwa ndaga Haꞌmudii: ennda buurii hanoh ɓéeɓ buuꞌcii ɗookɗa,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ennda ɓan gúwernëeꞌciigari ya wos kikoꞌ tumoh-kofeelcii na kikañ ɓuwii tumi yijófíꞌɗa.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 En kiꞌenaa, iñii Kooh waaꞌɗa wërí en an: ɗú tum iñaa jofin. En ɗanaa ɗú laŋ túuwtii ɓuwii laakoo hel, ínohsoo daraɗa.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ɓayat ɓadukeen ɓuwaa laak hafɓa, ee kaa tumat iñaama úuf kikún tumeen cibóníꞌ. Namat kiꞌen ɓisúrga Kooh.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Erat ɓuwii ɓéeɓɓa céeꞌ, waarat mbok-kerceencii, niikat Kooh ee ɗú eꞌ buurii céeꞌ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ɗú súrgacii, kelohɗat haꞌmunciigarúu, ɗú eꞌɓa céeꞌ wimëtíꞌ sëk. Hanat kiꞌeem rek ga haꞌmuncii ɓijófíꞌɓii wala ɓii ɗúkohsi narúu henɗa, wayee bi ga sah ɓii tamohinɗa.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kayoh, kikooruk coonucaa ɗú tíku ga iñaa enndii waas ndaga kitaabuk Kooh, ínohat an Kooh ga kijofkaagari onndúuka kimín.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 En kiꞌenaa, ndamii wiida wërí laak ga kikooruk dooꞌcaa ɗú feekuca ndaga lak ɗú tum iñaa joffii? Wayee binaa ɗú took kikooruk coonu ndaga kitum iñaa jofinaa, ínohat an Kooh ga kijofkaagari yërí onndúu kimín iñaama.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Iñaama yërí Kooh ɓayohhúu. Kiristaanii ɓan sodin ndaga baakaaꞌciigaruu, ee fodaama ya teewinndúu waas waa ɗú kooran, doonaa ɗú taabuk kotcaagari.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ya mosoo kitum baakaaꞌ wíinoo ee saboh fíinoo mosoo kimeyoh kúuwci.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ya ɓasuunun, ya mossii kitaas na ɓasee.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ya koorukka baakaaꞌciigaruu ga faanci, ya ɓayyaca,
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 En kiꞌenaa, kuɗewaa ɗú madee na baalcaa múuƴ hen, wayee diimaɗa, ɗú ɓii ëewrukka ga níirohii watuki fítciigarúuɗa.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.