1 Pedro 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH
1 Kon foñat tóoh iñaa en kisoot, kiñaañukoh ɓoꞌ, kijófjófɗuk, kiꞌiñaan, kipok kiwoꞌ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Fodii liiꞌ, ɗíibukat kiɓap ga miismii koocussii en Woꞌeenii Koohɗa, en ɗanaa, ma onndúu kiyak bi ɗú múc.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa an: «Ɗú hotin dii Haꞌmudii hín kijofɗa».
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Haꞌmudii yërí en atohii en na kipes ɓuwii jafeeɗa wayee Kooh tanukwa ee wa laakin solu gari. Deeyat gari.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Waa ɗú enin atohcaa en na kipes, ɗú ɓan, deeyat gari doonaa ɗú en tawahii Kaanfii Helii yiselaꞌíꞌyii dëkohɗa ee ɗú en ɓisarahoh, ɓaa en ɓuu Kooh, kitumiꞌti sarahcaa Helii yiselaꞌíꞌyii onnduuca kitumɗa. Sarahcaama Kooh tookinca kooroh ga Yéesu Kiristaa .
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa an:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Kon ɗú ɓii ɗú gëminɗa, wa erinndúu céeꞌ, wayee ɓii gëmmbiiɗa, ɓa ínohat an:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 «Wa enin ɓan atohii këfíti ɓuwii,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Wayee ɗú, ɗú en heetii Kooh tanukɗa ya tuminndúu ɓisarahoh na ɓibuuꞌ. Ɗú en heetii wiselaꞌíꞌwii, heetii ya heeliꞌ hafciɗa, doonaa ɗú yéegaloh tumeencii ciyaakcii.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Kuɗewaa, ɗú enéeríi heetii Kooh wayee diimaɗa ɗú enin heetiigari. Kuɗewaa ɗú laaséeríi ga yërmaandii Kooh wayee diimaɗa ɗú laasin gawa.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa, ɗú man na ɓuwaa kooroh ëldúna hen rek, fodii ɓisagac, kërí tah mi daassúu ga iñii yii: Abukat ga neɓlaat-kumuuncii heñohi fít ɓoꞌɗa.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ɓadukeenumgarúu ga ɗuuƴ yiifaꞌcumɗa enat wimóríꞌ. En ɗanaa, luu ɓa pokɗeerúu kiꞌen ɓitumoh-kofeel, ɓa hotan tumeenciigarúu cijófíꞌcii, ee ɓa ndami Kooh bëríinaa yaama ɓaawanɓaɗa.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ɓéeɓ nguuꞌ waa ɓoꞌ-súusúus mín tuukiꞌ ga ëldúna, kelohɗatwa ndaga Haꞌmudii: ennda buurii hanoh ɓéeɓ buuꞌcii ɗookɗa,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ennda ɓan gúwernëeꞌciigari ya wos kikoꞌ tumoh-kofeelcii na kikañ ɓuwii tumi yijófíꞌɗa.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 En kiꞌenaa, iñii Kooh waaꞌɗa wërí en an: ɗú tum iñaa jofin. En ɗanaa ɗú laŋ túuwtii ɓuwii laakoo hel, ínohsoo daraɗa.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ɓayat ɓadukeen ɓuwaa laak hafɓa, ee kaa tumat iñaama úuf kikún tumeen cibóníꞌ. Namat kiꞌen ɓisúrga Kooh.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Erat ɓuwii ɓéeɓɓa céeꞌ, waarat mbok-kerceencii, niikat Kooh ee ɗú eꞌ buurii céeꞌ.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ɗú súrgacii, kelohɗat haꞌmunciigarúu, ɗú eꞌɓa céeꞌ wimëtíꞌ sëk. Hanat kiꞌeem rek ga haꞌmuncii ɓijófíꞌɓii wala ɓii ɗúkohsi narúu henɗa, wayee bi ga sah ɓii tamohinɗa.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Kayoh, kikooruk coonucaa ɗú tíku ga iñaa enndii waas ndaga kitaabuk Kooh, ínohat an Kooh ga kijofkaagari onndúuka kimín.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 En kiꞌenaa, ndamii wiida wërí laak ga kikooruk dooꞌcaa ɗú feekuca ndaga lak ɗú tum iñaa joffii? Wayee binaa ɗú took kikooruk coonu ndaga kitum iñaa jofinaa, ínohat an Kooh ga kijofkaagari yërí onndúu kimín iñaama.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Iñaama yërí Kooh ɓayohhúu. Kiristaanii ɓan sodin ndaga baakaaꞌciigaruu, ee fodaama ya teewinndúu waas waa ɗú kooran, doonaa ɗú taabuk kotcaagari.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ya mosoo kitum baakaaꞌ wíinoo ee saboh fíinoo mosoo kimeyoh kúuwci.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ya ɓasuunun, ya mossii kitaas na ɓasee.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ya koorukka baakaaꞌciigaruu ga faanci, ya ɓayyaca,
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 En kiꞌenaa, kuɗewaa ɗú madee na baalcaa múuƴ hen, wayee diimaɗa, ɗú ɓii ëewrukka ga níirohii watuki fítciigarúuɗa.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.