1 Pedro 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kon foñat tóoh iñaa en kisoot, kiñaañukoh ɓoꞌ, kijófjófɗuk, kiꞌiñaan, kipok kiwoꞌ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Fodii liiꞌ, ɗíibukat kiɓap ga miismii koocussii en Woꞌeenii Koohɗa, en ɗanaa, ma onndúu kiyak bi ɗú múc.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa an: «Ɗú hotin dii Haꞌmudii hín kijofɗa».
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Haꞌmudii yërí en atohii en na kipes ɓuwii jafeeɗa wayee Kooh tanukwa ee wa laakin solu gari. Deeyat gari.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Waa ɗú enin atohcaa en na kipes, ɗú ɓan, deeyat gari doonaa ɗú en tawahii Kaanfii Helii yiselaꞌíꞌyii dëkohɗa ee ɗú en ɓisarahoh, ɓaa en ɓuu Kooh, kitumiꞌti sarahcaa Helii yiselaꞌíꞌyii onnduuca kitumɗa. Sarahcaama Kooh tookinca kooroh ga Yéesu Kiristaa .
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa an:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Kon ɗú ɓii ɗú gëminɗa, wa erinndúu céeꞌ, wayee ɓii gëmmbiiɗa, ɓa ínohat an:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 «Wa enin ɓan atohii këfíti ɓuwii,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Wayee ɗú, ɗú en heetii Kooh tanukɗa ya tuminndúu ɓisarahoh na ɓibuuꞌ. Ɗú en heetii wiselaꞌíꞌwii, heetii ya heeliꞌ hafciɗa, doonaa ɗú yéegaloh tumeencii ciyaakcii.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Kuɗewaa, ɗú enéeríi heetii Kooh wayee diimaɗa ɗú enin heetiigari. Kuɗewaa ɗú laaséeríi ga yërmaandii Kooh wayee diimaɗa ɗú laasin gawa.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ɗú ɓii mi keeñukinɗa, ɗú man na ɓuwaa kooroh ëldúna hen rek, fodii ɓisagac, kërí tah mi daassúu ga iñii yii: Abukat ga neɓlaat-kumuuncii heñohi fít ɓoꞌɗa.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Ɓadukeenumgarúu ga ɗuuƴ yiifaꞌcumɗa enat wimóríꞌ. En ɗanaa, luu ɓa pokɗeerúu kiꞌen ɓitumoh-kofeel, ɓa hotan tumeenciigarúu cijófíꞌcii, ee ɓa ndami Kooh bëríinaa yaama ɓaawanɓaɗa.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ɓéeɓ nguuꞌ waa ɓoꞌ-súusúus mín tuukiꞌ ga ëldúna, kelohɗatwa ndaga Haꞌmudii: ennda buurii hanoh ɓéeɓ buuꞌcii ɗookɗa,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ennda ɓan gúwernëeꞌciigari ya wos kikoꞌ tumoh-kofeelcii na kikañ ɓuwii tumi yijófíꞌɗa.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 En kiꞌenaa, iñii Kooh waaꞌɗa wërí en an: ɗú tum iñaa jofin. En ɗanaa ɗú laŋ túuwtii ɓuwii laakoo hel, ínohsoo daraɗa.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ɓayat ɓadukeen ɓuwaa laak hafɓa, ee kaa tumat iñaama úuf kikún tumeen cibóníꞌ. Namat kiꞌen ɓisúrga Kooh.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Erat ɓuwii ɓéeɓɓa céeꞌ, waarat mbok-kerceencii, niikat Kooh ee ɗú eꞌ buurii céeꞌ.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ɗú súrgacii, kelohɗat haꞌmunciigarúu, ɗú eꞌɓa céeꞌ wimëtíꞌ sëk. Hanat kiꞌeem rek ga haꞌmuncii ɓijófíꞌɓii wala ɓii ɗúkohsi narúu henɗa, wayee bi ga sah ɓii tamohinɗa.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Kayoh, kikooruk coonucaa ɗú tíku ga iñaa enndii waas ndaga kitaabuk Kooh, ínohat an Kooh ga kijofkaagari onndúuka kimín.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 En kiꞌenaa, ndamii wiida wërí laak ga kikooruk dooꞌcaa ɗú feekuca ndaga lak ɗú tum iñaa joffii? Wayee binaa ɗú took kikooruk coonu ndaga kitum iñaa jofinaa, ínohat an Kooh ga kijofkaagari yërí onndúu kimín iñaama.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Iñaama yërí Kooh ɓayohhúu. Kiristaanii ɓan sodin ndaga baakaaꞌciigaruu, ee fodaama ya teewinndúu waas waa ɗú kooran, doonaa ɗú taabuk kotcaagari.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ya mosoo kitum baakaaꞌ wíinoo ee saboh fíinoo mosoo kimeyoh kúuwci.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Ya ɓasuunun, ya mossii kitaas na ɓasee.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Ya koorukka baakaaꞌciigaruu ga faanci, ya ɓayyaca,
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 En kiꞌenaa, kuɗewaa ɗú madee na baalcaa múuƴ hen, wayee diimaɗa, ɗú ɓii ëewrukka ga níirohii watuki fítciigarúuɗa.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.