1 João 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɗú mbokciigoo mi keeñukɗa, kaa gaawat kigëm ɓéeɓ ɓaa woꞌꞌúu an ya taam na Helii yiselaꞌíꞌyii, wayee malaksukohatɓa hen paaƴ bi ɗú ínoh ati helaa ɓa ɓayɗa meyoh ga Kooh ati na. Mi woꞌꞌúu iñuma ndaga laakin ɓiɓoꞌ ɓiyewin, ɓa tík hafɓa ɓisëldíiga-Kooh, ee enndii kayoh. Ɓa ɓii tasaarukohha ga ëldúna.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ɗú ínohsohan ɓaa taam na Helii Kooh ga iñii yii: ɓaa woꞌ faŋ an Yéesu Kiristaa hayin ëldúna ga faan ɓoꞌ-súusúusaa, ɓaama taam na Helii Kooh.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Wayee ɓéeɓ ɓaa tookkii an Yéesu hayin ëldúna ga faan ɓoꞌ-súusúusaa, yaama ɓoꞌ taammbii na Helii Kooh, ya taam na helaa meyoh ga bii heñoh Kiristaaniiɗa. Ɗú keloheera an ya hay kihay ëldúnaɗa, ee sah (mi woꞌꞌúu man) ya hayin kumëeñíꞌ.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Kon nak, ɗú oomaaciigoo, ɗú ɓuu Kooh ee ɗú ɓúukin ɓuwaama tík hafɓa ɓisëldíiga-Kooh ee lak sabohɗa, ndaga Helii taam narúuɗa wërí wëñ dooli wii taam na ɓuwii enu ɓu-ëldúnaɗa.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ɓuwaama tíku hafɓa ɓisëldíiga-Koohɗa, ɓa bok ga ëldúna kërí tah ɓa woꞌi woꞌeen ëldúna ee ɓu-ëldúna súkúrukiɓa.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Ɗu nak, ɗu ɓuu Kooh. Ɓaa ínohin Kooh súkúrukinnduu, wayee ɓaa enndii yuu Kooh súkúrukooruu. Fodaama, ɓaa taam na Helii yukayohyii meyoh ga Koohɗa na ɓaa taam na helii ɗúki ɓuwiiɗa, ɗu ínohsohanɓa ga iñaama.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Mbokciigoo mi keeñukɗa, ɗu waarohat ga díkaantiruu ndaga kiwaaroh meyoh ga Kooh, ee ɓéeɓ ɓaa waarin mooroomci, límuk ga Kooh ee ya ínohin Kooh ɓan.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ɓaa waaꞌtii mooroomci nak, ya ínohoo Kooh ndaga Kooh líif na kiwaaroh.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kooh teeɓpuu an ya waarinnduu ga iñii yii: ya wosin Kowukiigari ya laak doŋɗa ëldúna, doonaa ka onnduu kipes.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Kon, kiwaaroh kayoh-kayohɗa kërí en ya? Enndii an ɗu ɓërí waaꞌ Kooh, wayee nam kiꞌen an Kooh yërí waaꞌtuu, ya wossa kowukaagari ëldúna, ka erohha kumuunkaagari, ka ennda sarahaa tumsi kibayaluk baakaaꞌɗa, doonaa ka kinís baakaaꞌcumgaruu.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Mbokciigoo mi keeñukɗa, en lak Kooh ga kihafci yërí waaꞌtuu fodaamanaa, ɗu ga kihaffuu ɓan, ɗu jomin kiwaaroh ga díkaantiruu.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Kooh nak, ken mosoori kihot. Wayee binaa ɗu waaroh ga díkaantiruunaa, ya hay kidëk ga ɗuuƴcuu ee kiwaarohkaa meyoh gariɗa hay kimat ga keeñciigaruu.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Iñii onannduu kiꞌínoh an ɗu enin nari wíinoo ee ya enin naruu wíinooɗa wërí en an ya oninnduu Heliigari yiselaꞌíꞌyii.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ɗí nak, ɗí hotin ee ɗí ɓii seediꞌ an Kooh Paamudii wosin Kowukiigari ëldúna ka músal ɓu-ëldúna.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ɓéeɓ ɓaa took kiwoꞌ faŋ an Yéesu yërí en Kowukii Koohaa, Kooh dëkin gari ee ya enin wíinoo na Kooh.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ɗu ga kihaffuu, ɗu ínohin dii Kooh hínnduu kiwaaꞌɗa, ee ɗu gëminka. Ɓéeɓ ɓaa dëk ga kiwaaꞌ mooroomcinaa, ya enin wíinoo na Kooh ee Kooh enin wíinoo nari ɓan.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ɗu ínohsohan an kiwaaroh matin ga keeñciigaruu ga iñii yii: ɗu mëdíꞌ kipeskiigaruu na kaa Yéesu. Fodaama helluu hay kidal ga bëríinaa Kooh ƴah kiꞌattiꞌ ɓu-ëldúnaɗa.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Kiwaaroh, kiniik gaa ga ɗuuƴgaa, ee ka mat ga ɗuuƴcuunaa ka kaal kiniik garuu. En kiꞌenaa, ɓoꞌ niik yenaa lak helci kaꞌ ga dooꞌcaa sekkiɗa. Kon ɓoꞌ niikaa lak kiwaaroh mattii ga kipeskaagari.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Kooh ga kihafci yërí ɗeɓpuu kiwaaꞌ, kërí tah ɗu waarinndi, ya na ɓuwii enu ɓuuciɗa.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Binaa ɓoꞌ woꞌ an: «Mi waarin Kooh», ee lak ya waaꞌtii kihot ga mooroomci kerceenaa, ya woꞌꞌii kayoh. En kiꞌenaa, ɓaa waaꞌtii mooroomci, yii ya hotɗa, mínan na kiwaaꞌ Koohyii ya hottiiɗa?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Kiristaanii ga kihafci nakkuu iñii yii: «Ɓaa fu waarin Koohaa, waaraa mooroomfu ɓan.»
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.