1 João 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs BKJ
1 Kon malkat ga dii Paamudii hínnduu kiwaaꞌɗa bi ya woꞌ an ɗu ɓitowuciɗa. Ee sah ɗu ɓitowuci. Iñii tah ɓu-ëldúna ínohsooruuɗa wërí en ga dii ɓa ínohoo Paamudiiɗa.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mbokciigoo mi keeñukinɗa, diima deŋ ɗu ɓitowu Kooh ee daa ɗu ƴah kimanɗa teewohussii bi leeꞌ duum. Ɗu ínohin nak an binaa Kiristaanii teewukohis garuunaa, ɗu madan nari ee ɗu hotanndi ga daa ya man deŋɗa.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Ɓéeɓ ɓaa laak yaakaaraama ga Kiristaaniinaa, hay kisétíꞌ hafci fodaa daa ya ga kihafci, ya setinɗa.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ɓéeɓ ɓaa dëk ga kitum baakaaꞌ, lak ya ɗeegin Waas-Kooh, ndaga baakaaꞌ wërí en kiɗeeŋ Waas-Kooh.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Ɗú ínohin an Yéesu Kiristaa hayin ëldúna kinís baakaaꞌcii ga ɓuwii ee ya ga kihafci ya laakoo baakaaꞌ.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ɓaa en nari wíinoonaa dëkoo ga kitum baakaaꞌ. Ɓaa dëk ga kitum baakaaꞌ nak hottii Yéesu Kiristaa ee mossiiri kiꞌínoh.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Oomaaciigoo, ken hanattúu kiɗúk. Ɓaa dëk ga kitum yijúwíꞌ, júwin fodii dii Yéesu Kiristaa júɓɗa.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ɓaa dëk ga kitum baakaaꞌ nak, yuu Seytaani. En kiꞌenaa, Seytaani, ga dalaaraa bi ga wati, dëk ga kitum baakaaꞌ. Iñaama tah Kowukii Kooh hayin ëldúna kiɗúbíꞌ iñcii Seytaani lëgëyɗa.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ɓéeɓ ɓaa en kowu Kooh, dëkoo ga kitum baakaaꞌ, ndaga iñaa Kooh sok gariɗa wërí paal gari. Ya mínoo kidëk ga kitum baakaaꞌ, ndaga ya kowu Kooh.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ɓoꞌ ínohsohan towutii Kooh na towutii Seytaani ga iñii yii: ɓaa tumoo iñaa júwin ee waaꞌtii mooroomci kerceen enndii yuu Kooh.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 En kiꞌenaa, aboh ga dalaaraa bi wati, woꞌeeniiwii wërí ɗú woꞌu: Ɗu waarohat ga díkaantiruu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ɗu hanat kiman na Kayeeŋ. Ya taabee na Seytaani bi faf ya appa këmëeŋkíci. Ya ga kihafci tumeencaagari enee cibóníꞌ, ee caa këmëeŋkíci enee cijúwíꞌ. Kërí tah ya appari.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Ɗú mbok-kerceencii, binaa ɓu-ëldúna sagussúunaa, iñaama hanattúu kijaahal.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ɗu ínohin an ɗu múcin ga kikaan, ɗu laasin ga kipeskaa leehoo taaꞌɗa. Ɗu ínohin gaka, waa ɗu waarin ɓimooroommbúu. Ɓaa waaꞌtii mooroomci, lís ga kikaankaa bi wati.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ɓéeɓ ɓaa saŋ mooroomci kerceenaa lak ya apoh-ɓoꞌ. Ɗú ínohin an apoh-ɓoꞌ, kipeskaa leehoo taaꞌɗa dëkkii gari.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ɗú ínohsohan kiwaaroh ga iñii yii: Kiristaa erohha kipeskaagari ndaga ɗu. Kon ɗu ɓan, ɗu jomin kiꞌeroh kipeskiigaruu ndaga ɓimooroommbuu.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Binaa ɓoꞌ yaa laakin alal dii ga ëldúna, ya hot mooroomci kerceen yaa laakoo ee soolukin dímal, ya tëc keeñci ga ɓaamanaa, kon kiwaarohkaa Kooh nakohɗa ka hanoh gada ga keeñci?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Oomaaciigoo, kiwaarohkiigaruu hanat kiꞌeem ga woꞌeen doŋ, ga túuwtii, wayee ka enat kayoh-kayohɗa taam na kitum.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Iñii yii yërí onannduu kiꞌínoh an ɗu ɓii ga kayohfii ee fodaama helluu hay kidal ga fíkíi Kooh.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Luu enee an helluu yabinnduu ga yen, ɗu míninwa kidëlí ga Kooh, ya yii ya mín helluu fúuf ee ya ínohin tóohɗa.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kon ɗú ɓii mi keeñukinɗa, binaa helluu yammbiiruu ga daranaa, ínohat an helluu hay kidal ga fíkíi Kooh.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Ee iñaa ɗu kíimmbi tóoh, ɗu hayyi kilaas, ndaga ɗu ɓii taabuk iñcii ya nakohɗa, ee ɗu ɓii tum iñcii ya waaꞌɗa.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Iñii yii yërí ya nakoh kitum: ɗu gëmat ga teekii Yéesu Kiristaa, Kowukiigari ee ɗu waaroh ga díkaantiruu fodaa ya nakkuukaɗa.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Ɓaa taabuk iñcuma Kooh nakoh kitumɗanaa, ya en wíinoo na Kooh ee Kooh dëk gari. Ee Helii yiselaꞌíꞌyii ya onnduuɗa hayyuu kiꞌon kiꞌínoh an ya yii dëkka garuu.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.