Tiago 3

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tarikakagu mabarami, ḡomi ḡutuma tu vevaḡa-riba tarimami ai asi boḡono iaḡo. Korana ma ribami, Barau ḡena Kota ḡaronai ḡia na ḡai, vevaḡa-riba tarimama, ḡema veiḡa tu bevetau-ḡitakaurini, dia ekalesia tarimari tari kavana.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Ḡita mabarara ḡaro ḡutuma kerere taveini. Senaḡi bema tarima ta kerere ta asi eveiani ḡena guruḡai nai, ḡia tu asi vetoukauna ema tauḡanina mabarana benariani riba.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Hosi bokanai taritari aurina tatore-toḡaiani, korana taurani bene seḡaḡira; moḡesi tauḡanina mabarana bita tariani riba.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Lagatoi ḡotuḡamaḡia: Asikeikeina, iavara baregona na vau ekwari-ragaiani, senaḡi tarina tu misina korokoro. Mo tari misina korokorona na etariani tarimana ḡena ura gaburi mabarari ḡana etari-iaḡoani.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Moḡa ilailanai mea makina: Misina korokoro, senaḡi dagara baregori eveiavi-iaḡirini.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Mea maki karava kavana. Tauḡanira mabarari fakari ai ḡia tu rakava gabuna tauḡanira mabarana evaḡa-miroani. Tauḡanira ema iaukara evaḡa-rakavarini. Ḡera tanu dabarari mabarari mea na bevaḡa-kerererini riba, korana ḡia tu karava kavana ḡita eḡararani. Mo karava tu eḡara-vanaḡi vanaḡini gabuna na eḡabini.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Tarimarima tu vevaḡa-marana ma ribana, ema ḡemaḡurini dagarari irauirau maki mabarari evaḡa-maranarini e evaḡa-maranarito-ḡoi ilailana manu, mota, davara dagarari, ema boḡa bairi maki.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Senaḡi tarima ta na mea tu roḡosi roḡo bene vaḡa-maranaia. Ḡia tu rakava ema asi vaḡa-maranana, vevaḡa-mase nanuna rakavana na evonuvonu-raḡeto.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Ḡita meara na ḡera Vereḡauka ema Tamara tavaḡa-namoani, ema meara na maki Barau na ḡia vetoḡana kavana eveirito tarimarimari tavaḡa-rakavarini.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Mo muru sebona na vevaḡa-namo guruḡari ema vevaḡa-rakava guruḡari ḡeraka-vaḡini. Tarikakagu mabarami, maniḡesi veiḡa asi bene ḡora.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Nanu gurina sebona na nanu ma mamina ema nanu mamakina asi beraka-vaḡini, ene?
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Tarikakagu, figi ḡaunai olive asi beḡwani ema olive ḡaunai maki figi asi beḡwani. Moḡa ilailanai damena nanuna na ḡaruka nanuna asi beraka-rosini riba.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Deikara ḡomi fakami ai tu ma iaunegana ema etuḡamaḡi-fakani? Ḡena maḡuri namori na bene vaḡa-moḡonia, ema ḡena veiḡa namori bene veiri ma iaunegana e manauna ḡesi.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Senaḡi bema ḡomi nuḡami ai mama, baru, ema veiavi ḡetanuni nai, asi boḡono kira, “Ḡai tu ma iaunegama!” Moḡesina ḡomi na guruḡa moḡonina ḡokure-toḡaiani.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Mani iaunega tu dia guba na o Barau ḡenana ḡemariḡoni, senaḡi ḡia tu tanobara ḡena, tarimarima nuḡari na ḡemaraḡeni ema iauka rakavari ḡerina ḡeiaḡomani.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Korana mama ema veiavi ḡetanuni gaburi tu daradara etanuni, ema veiḡa rakavari mabarari maki ḡetanuni.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Senaḡi guba na eiaḡomani iaunegana tu asi mirona e asi vetoukauna ta. Beḡabi-raḡeani tarimana ḡena veiḡa tu maiḡa: Maino, garo-namo, veḡata. Ḡia tu ma ḡena vevetuḡaḡwa ema ḡwaḡwana maki namori. Veira-veira ema vei-ḡofakau asi ribana.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Maino ai ḡetanuni tarimari tu noḡa moḡo varovaro ḡueri ḡevaroni kavana. Maino na veiḡa namori ḡutuma evaḡa-ḡorarini. Moḡeri veiḡa namori tu tarimarima ḡeri maḡuri ai ḡefoforini noḡa kwakwa ḡaronai dagara namori ḡedoḡaririni kavana.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.