Tiago 3

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tarikakagu mabarami, ḡomi ḡutuma tu vevaḡa-riba tarimami ai asi boḡono iaḡo. Korana ma ribami, Barau ḡena Kota ḡaronai ḡia na ḡai, vevaḡa-riba tarimama, ḡema veiḡa tu bevetau-ḡitakaurini, dia ekalesia tarimari tari kavana.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Ḡita mabarara ḡaro ḡutuma kerere taveini. Senaḡi bema tarima ta kerere ta asi eveiani ḡena guruḡai nai, ḡia tu asi vetoukauna ema tauḡanina mabarana benariani riba.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Hosi bokanai taritari aurina tatore-toḡaiani, korana taurani bene seḡaḡira; moḡesi tauḡanina mabarana bita tariani riba.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Lagatoi ḡotuḡamaḡia: Asikeikeina, iavara baregona na vau ekwari-ragaiani, senaḡi tarina tu misina korokoro. Mo tari misina korokorona na etariani tarimana ḡena ura gaburi mabarari ḡana etari-iaḡoani.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Moḡa ilailanai mea makina: Misina korokoro, senaḡi dagara baregori eveiavi-iaḡirini.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Mea maki karava kavana. Tauḡanira mabarari fakari ai ḡia tu rakava gabuna tauḡanira mabarana evaḡa-miroani. Tauḡanira ema iaukara evaḡa-rakavarini. Ḡera tanu dabarari mabarari mea na bevaḡa-kerererini riba, korana ḡia tu karava kavana ḡita eḡararani. Mo karava tu eḡara-vanaḡi vanaḡini gabuna na eḡabini.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Tarimarima tu vevaḡa-marana ma ribana, ema ḡemaḡurini dagarari irauirau maki mabarari evaḡa-maranarini e evaḡa-maranarito-ḡoi ilailana manu, mota, davara dagarari, ema boḡa bairi maki.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Senaḡi tarima ta na mea tu roḡosi roḡo bene vaḡa-maranaia. Ḡia tu rakava ema asi vaḡa-maranana, vevaḡa-mase nanuna rakavana na evonuvonu-raḡeto.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ḡita meara na ḡera Vereḡauka ema Tamara tavaḡa-namoani, ema meara na maki Barau na ḡia vetoḡana kavana eveirito tarimarimari tavaḡa-rakavarini.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Mo muru sebona na vevaḡa-namo guruḡari ema vevaḡa-rakava guruḡari ḡeraka-vaḡini. Tarikakagu mabarami, maniḡesi veiḡa asi bene ḡora.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Nanu gurina sebona na nanu ma mamina ema nanu mamakina asi beraka-vaḡini, ene?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Tarikakagu, figi ḡaunai olive asi beḡwani ema olive ḡaunai maki figi asi beḡwani. Moḡa ilailanai damena nanuna na ḡaruka nanuna asi beraka-rosini riba.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Deikara ḡomi fakami ai tu ma iaunegana ema etuḡamaḡi-fakani? Ḡena maḡuri namori na bene vaḡa-moḡonia, ema ḡena veiḡa namori bene veiri ma iaunegana e manauna ḡesi.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Senaḡi bema ḡomi nuḡami ai mama, baru, ema veiavi ḡetanuni nai, asi boḡono kira, “Ḡai tu ma iaunegama!” Moḡesina ḡomi na guruḡa moḡonina ḡokure-toḡaiani.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Mani iaunega tu dia guba na o Barau ḡenana ḡemariḡoni, senaḡi ḡia tu tanobara ḡena, tarimarima nuḡari na ḡemaraḡeni ema iauka rakavari ḡerina ḡeiaḡomani.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Korana mama ema veiavi ḡetanuni gaburi tu daradara etanuni, ema veiḡa rakavari mabarari maki ḡetanuni.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Senaḡi guba na eiaḡomani iaunegana tu asi mirona e asi vetoukauna ta. Beḡabi-raḡeani tarimana ḡena veiḡa tu maiḡa: Maino, garo-namo, veḡata. Ḡia tu ma ḡena vevetuḡaḡwa ema ḡwaḡwana maki namori. Veira-veira ema vei-ḡofakau asi ribana.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Maino ai ḡetanuni tarimari tu noḡa moḡo varovaro ḡueri ḡevaroni kavana. Maino na veiḡa namori ḡutuma evaḡa-ḡorarini. Moḡeri veiḡa namori tu tarimarima ḡeri maḡuri ai ḡefoforini noḡa kwakwa ḡaronai dagara namori ḡedoḡaririni kavana.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.