Hebreus 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Barau ḡena iaḡaraḡi ai bita raka-toḡani guruḡatorena tu roḡo eruḡa-taḡoni. Moḡa lorinai bitana venari, ḡita fakarai ta mo iaḡaraḡi ai asi beraka-toḡani garina.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Korana mo Vari Namona ḡita ḡera ḡeḡobata-iaḡiato tu Isaraela tarimari ḡeri maki ḡeḡobata-iaḡiato. Senaḡi mo guruḡa ḡeseḡaḡirito ḡerina namo ta asi ḡeḡoitaḡoato, korana tu ḡeseḡaḡirito moḡo, ma asi ḡevaḡa-moḡonirito.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Senaḡi ḡita Barau tavaḡa-moḡoniani tarimara tu, mo iaḡaraḡi ai bita raka-toḡani ḡena guruḡa ilailanai, ekirato,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Gabu tai Buka Veaḡa nuḡanai ḡaro vaḡa-imaima ruaruana (7) ekiraḡiato nai tu, maiḡesina ekirani, “Ḡaro vaḡa-imaima ruaruanai (7) Barau tu ḡena ḡauvei mabarari ḡerina eiaḡaraḡito.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ema mai vau bita kiraḡia gabunai maki ekirato, “Ḡia au ḡegu iaḡaraḡi ai tu asi beḡe raka-toḡani.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Senaḡina tari mo iaḡaraḡi ai beḡe raka-toḡani guruḡatorena tu roḡo eruḡani gabunai. Ma Isaraela tarimari, Vari Namona ḡeseḡaḡi-guineato tarimari, tu mo iaḡaraḡi ai asi ḡeraka-toḡato, korana tu ḡeseḡaforeto nai.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Moḡa lorinai Barau na ḡaro ta ma eḡabi-viriḡiato, “Tomaḡaro” ekiraḡiato. Ma laḡani vovoka ḡekorito murinai, Barau, Davida ḡenana maiḡesi eguruḡato, ekirato,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Bema Iosua na iaḡaraḡi bere viniri, Barau na moḡa murinai iaḡaraḡi ḡarona ta tu asi ma bere kiraḡia.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Moḡa lorinai Barau ḡena tarimarima ḡeri iaḡaraḡi tu roḡo ḡoirai eruḡa-taḡoni.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Korana Barau ḡena iaḡaraḡi ai eraka-toḡani tarimana tu ḡena ḡauvei na eiaḡaraḡini, ilailana Barau ḡena ḡauvei na eiaḡaraḡito kavana.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Moḡa lorinai sikokore, Barau ḡena iaḡaraḡi ai tana raka-toḡa uranai. Ma ḡita fakarai ta asi bene keto, guinenai ḡeseḡaforeto tarimari kavari.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Barau ḡena guruḡa tu maḡuri e ma seḡukana. Matana maki raga-rakava, vetari baḡana ta matana ruarua maki evanaḡiato, erakatoḡa-korikorini maḡuri ma iauka vekaravarina, ema turiḡa komukomuri ruarua ḡeraga-sebonato vekaravarina. Tarima loruna ḡutuna ḡena ura e tuḡamaḡi maki eriba-viriḡiani.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Barau na eveirito dagarari mabarari tu ta asi vekuretoḡa ḡia matanai. Ema ḡia ḡoiranai ḡita mabarara ḡera maḡuri bita vari-fiurini.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Barau Natuna Iesu tu ḡita ḡera Rubu Veaḡa verena barego vedaureana; ḡia tu guba eraka-vanaḡirito. Moḡa lorinai ḡera veḡabidadamai tana veḡabi-gwaḡiḡi. Mo tu ḡita na takiraḡi-foforiani veḡabidadamana.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ḡita ḡera Rubu Veaḡa verena baregona tu ḡita ḡera moiramoira ḡia na maki emami-raḡirini. Korana tu ḡia maki ḡenai veribaḡani irauirau mabarari ḡefoforito ḡita ḡerai kavana. Senaḡi ḡia tu asi evei-rakavato.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Moḡa lorinai ma kokorera ḡesi Barau ḡena namo e varevare-bara terona ḡana siraka-kavi-iaḡo. Monai Barau ḡena vevetuḡaḡwa bitana ḡabia, ema ḡena varevare-bara tana ḡoitaḡoa, be bita ura-viniani nai, bene vaḡa-kavara.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.