Efésios 3

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tauna moḡa, au Paulo na Vari Namona ḡomi irau bese tarimami ḡemi aḡobata-iaḡiani ḡaramanai, dibura numai atanuni maiḡegu. Au tu Keriso Iesu ḡena dibura tarimanai aiaḡoto, ma ḡomi iatami ai Barau ḡenai aḡuriḡurini.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Au atuḡamaḡini, ḡomi tu varau ḡoseḡaḡito, au Barau na ḡena namo lorinai mai ḡauvei eviniguto, Vari Namona, varevare-bara varina, ḡomi irau bese tarimami ḡemi bana ḡobata-iaḡia ḡana.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Mai vari vekuretoḡana, (mai tu ḡomi irau bese tarimami maki Barau ḡena tarimarimai ḡoiaḡoto varina), Barau na au ḡegu ai evaḡa-foforiato. Mai vari maiḡea tu kotuna varau batorea ini fefa nuḡanai.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mai fefa maiḡa boḡo iaviani nai tu, boḡo riba-maoroni, au Keriso varina vekure-toḡana tu ma ribagu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Barau na mai vari vekuretoḡana maiḡa guinenai ḡetanu-iaḡomato-ḡoi tarimari tu asi evaḡa-ribarito. Senaḡi toma tu Barau na Iauka Veaḡa ḡenana ḡena apostolo veaḡari e peroveta tarimari veaḡari ḡeri ai ema vaḡa-foforiato.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mai vari vekuretoḡana Barau na ema vaḡa-foforiato varina tu maiḡa: Irau bese tarimari maki Vari Namona ḡenana Iuda tarimari ḡesi bese sebonai e tauḡani sebonai moḡo beḡe iaḡoni. Benamo mabarabarari na Barau na ekiraḡi-toreato dagarana Keriso Iesu ḡenana beḡe ḡabiani.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Barau ḡena namo e varevare-bara lorinai, mai Vari Namona maiḡa bana varifiu-rakao rakaoa etato. Barau ḡena mai namo e varevare-bara varevarena tu ḡia ḡena seḡuka eḡauveini ḡenana au eviniguto.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Aba, au tu Barau ḡena tarimarima mabarari ḡeri dokodokona tarimagu, senaḡi Barau na ḡena namo lorinai mai ḡauvei eviniguto, irau bese tarimari ḡoirari ai Vari Namona bana ḡobata-iaḡia etato. Mai Vari Namona maiḡa tu Keriso ḡenai maḡuri e dagara namo vedaureari tarimarima tauḡera na asi bita ḡoitaḡorini dagarari ekiraḡirini.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ema tarimarima mabarari ḡeri ai bana kiraḡi-fofori ginikau, Barau ḡena ura e boioḡa tu, irau bese tarimari maki ḡeri vevaḡa-maḡuri taunai bene iaḡo. Mai boioḡa o tuḡamaḡi maiḡa tu tanobara evesinato monana veḡata dagara mabarari eveirito Barauna ḡenai vekuretoḡa etanuni.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Barau ḡena tuḡamaḡi tu, maitoma vauro ekalesia ḡenana ḡia ḡena iaunega e tuḡamaḡi irauirauri, ḡeveḡitaḡauni iaukari e ḡeri maoro barego lelevaḡi iaukari ḡeri ai bene vaḡa-foforiri etato. Mai iauka maiḡeri tu guba fakanai ḡetanuni iaukari.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Mai tu Barau ḡenai vanaḡivanaḡi etanuni boioḡana. Barau na mai ḡena boioḡa maiḡa tu ḡita ḡera Vereḡauka Keriso Iesu ḡenana vauro ema vaḡa-foforiato.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ḡita tu Keriso ḡena maḡuri nuḡanai tatanuni, ema ḡia ḡenai taveḡabidadamani lorinai, Barau sevina ḡana tu asi garina ḡesi e nuḡara gwaḡiḡi bita raka-kavini.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Moḡa lorinai au ḡegu ura baregona tu asi boḡono tuḡamaḡi-moiramoira, au amidigu-midiguni nai. Au midigu-midigu aḡoitaḡoni tu, ḡomi namo boḡono ḡoitaḡo ḡana.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Au na moḡeri mabarari Tamara na eveirito dagarari atuḡamaḡirini nai, ḡoiranai avetui-tarini ma aḡuri-ḡurini.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ḡia tu bese sebona tarimari gubai e tanobarai ḡetanuni Tamari. Ma ḡia na mai bese sebona arana eturaiato.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Barau mamana marevana tu irau veḡata ma barego lelevaḡi naima, au na anoḡiani, akirani: Ḡia ḡena mama marevana asikeikeina na ḡia tauḡena Iaukana ḡenana seḡuka bene vinimi, be nuḡami e iaukami bene vaḡa-kokoreri.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Korana mo dabarai tu Keriso maki ḡemi veḡabidadama lorinai, be ḡomi nuḡami ai betanuni. Ema Barau anoḡiani, ḡomi maki ḡau ḡokana e lamuna tano nuḡana ḡana ḡevariḡoni, benamo ḡevelamulamu-tarini nai, ḡau tano iatanai eruḡa-gwaḡiḡini ilailanai, ḡomi maki moḡesina nuḡami veuravini na bene vaḡa-vonuri, be veuravini ai boḡono ruḡa-gigitari.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Be Barau ḡena tarimarima veaḡari mabarari ḡesi Keriso ḡena veuravini barego lelevaḡina, rababana, e maukana, e varaḡena, ema dodokuna boḡono ribaia,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ema boḡono riba, mai Keriso ḡena veuravini tu riba mabarari maki evanaḡirini. Mai veuravini boḡono ribaia, be Barau tauḡena ema ḡena maḡuri mabarana na ḡomi bene vaḡa-vonuvonu-raḡemi.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Barau ḡena seḡuka ḡita ḡerai eḡauveini tu, dagara barego lelevaḡiri eveirini; ḡita na ḡia tanoḡiani dagarari ema ḡita na tatuḡamaḡirini dagarari mabarari maki evanaḡirini.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Moḡa lorinai ḡita ekalesia nuḡanai tarimara e Keriso Iesu ḡena maḡuri nuḡanai tarimarimara ḡuruna ḡuruna na mabarabarara na Barau moḡo bitana vaḡa-raḡea vanaḡivanaḡi. Mai tu guruḡa moḡonina. Amen!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.