Apocalipse 7

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moḡa murinai aneru vasivasi (4) aḡitarito, tanobara daiguniri vasivasi ai ḡeruḡato. Mo aneru na tu tanobara iavarari vasivasi ḡelautaririto, tanobarai e davarai asi beḡene raga, ema ḡau maki asi beḡene kwari-ḡarevari ḡana.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ma murinai tu aneru ta ma aḡitaiato, ḡaro eraḡeni rekena na emaraḡeto. Mo aneru na maḡuri Barauna ḡena vevaḡa-moḡoni vetoḡana o makana eḡabi-taḡoato-ḡoi. Ḡia na mo aneru vasivasi, Barau na seḡuka evinirito tanobara ema davara beḡene vaḡa-rakavari aneruri, efarara-vinirito, ekirato,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Tanobara, davara, ema ḡau asi roḡo boḡono vaḡa-rakavari, bene iaḡo mo, Barau ḡena vetuḡunaḡi tarimari bakuri ai ḡia ḡena vetoḡa baḡana toreri murinai vau.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Moḡa murinai Barau ḡena vetoḡa bakuri ai ḡetorerito tarimari mabarari tu 144,000 aseḡaḡiato. Ḡia tu Isaraela doḡorori gabanana ruarua (12) mabarari ḡerina, doḡorori tu maiḡeri:
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Iuda ḡena doḡoro tarimari - 12,000
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asere ḡena doḡoro tarimari - 12,000
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeona ḡena doḡoro tarimari - 12,000
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sebulun ḡena doḡoro tarimari - 12,000
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Moḡa murinai aboḡe-iaḡoto, tarima ḡutuma lelevaḡi, asi tau iaviḡosina, aḡitarito. Mo tu tanobara irauirau mabarana tarimana, e doḡoro irauirau mabarana tarimana, e bese irauirau mabarana tarimana, ema garo irauirau mabarana tarimana. Ḡia mabarabarari tu terona ema Mamoe Natuna ḡoirari ai ḡeruḡato. Ḡia mabarari dabuḡa maukari kurokurori ḡeveito, ema ḡimari ai tu galamo lauri noḡa dagarari ḡeḡabito. (Mo tu ḡia ḡeri kokore vetoḡari).
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ḡia ḡekoḡo-baregoto, ḡekirato, “Vevaḡa-maḡuri tu ḡita ḡera Barau, teronai etanukauni Barauna, e Mamoe Natuna ḡerina eiaḡomani.”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ma aneru mabarari na tu terona e veḡitaḡau tarimari baregori ema maḡuri dagarari vasivasi (4) ḡeruḡa-ḡeḡeraḡirito. Benamo Barau ḡena terona koranai ḡevetui-tarito, ḡoirari tano ai, Barau ḡetoma-rakariḡo viniato,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ḡekirato, “Moḡoni veḡata! Vevaḡa-raḡe, e mareva baregona, e iaunega, e vevaḡa-namo, e vegubakau, e seḡuka, ema kokore tu ḡita ḡera Barau ḡena toma bene iaḡo vanaḡivanaḡi, Amen!
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Benamo veḡitaḡau tarimana baregona ta na edanaḡiguto, ekirato, “Mai dabuḡa kurokurori na beḡe vedabuḡa tarimari tu deikara, ema ḡia tu ainana beḡe iaḡoma?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Benamo avaḡa-veseto, akirato, “Ḡegu vere, au asi ribagu. A ḡoi tu ribamu.” Benamo ḡia na ekira-varaguto, ekirato, “Mai tarima maiḡeri tu midigumidigu baregori nuḡari na ḡeiaḡomato. Ḡeri dabuḡa tu Mamoe Natuna, ginitaḡo mamoena, rarana na ḡevei-kurokuro-rito.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Moḡesina naima, ḡia tu Barau ḡena terona ḡoiranai ḡeruḡani, ema ḡena Rubu Veaḡa nuḡanai boḡi-laḡani ḡia vetuḡunaḡina ḡeiaḡo-vinini. Ema teronai etanuni Barauna na enari-ḡaurini.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ḡia tu asi ma beḡe vito-ḡenoḡoirini, e bokari asi ma beḡe koke-ḡenoḡoini. Ḡaro iatari ai asi ma bekirini ema ḡaro seḡukana na asi ma begugurarini.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Korana terona nuḡanai etanuni Mamoe Natuna na beḡita-ḡaurini. Ḡia na beḡori-iaḡorini maḡuri nanuna eḡaruani gabuna ḡana. Ema Barau na matari gorari mabarari bedau-vaḡirini.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.