Apocalipse 7
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVI
1 Moḡa murinai aneru vasivasi (4) aḡitarito, tanobara daiguniri vasivasi ai ḡeruḡato. Mo aneru na tu tanobara iavarari vasivasi ḡelautaririto, tanobarai e davarai asi beḡene raga, ema ḡau maki asi beḡene kwari-ḡarevari ḡana.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ma murinai tu aneru ta ma aḡitaiato, ḡaro eraḡeni rekena na emaraḡeto. Mo aneru na maḡuri Barauna ḡena vevaḡa-moḡoni vetoḡana o makana eḡabi-taḡoato-ḡoi. Ḡia na mo aneru vasivasi, Barau na seḡuka evinirito tanobara ema davara beḡene vaḡa-rakavari aneruri, efarara-vinirito, ekirato,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Tanobara, davara, ema ḡau asi roḡo boḡono vaḡa-rakavari, bene iaḡo mo, Barau ḡena vetuḡunaḡi tarimari bakuri ai ḡia ḡena vetoḡa baḡana toreri murinai vau.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Moḡa murinai Barau ḡena vetoḡa bakuri ai ḡetorerito tarimari mabarari tu 144,000 aseḡaḡiato. Ḡia tu Isaraela doḡorori gabanana ruarua (12) mabarari ḡerina, doḡorori tu maiḡeri:
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Iuda ḡena doḡoro tarimari - 12,000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asere ḡena doḡoro tarimari - 12,000
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeona ḡena doḡoro tarimari - 12,000
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sebulun ḡena doḡoro tarimari - 12,000
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Moḡa murinai aboḡe-iaḡoto, tarima ḡutuma lelevaḡi, asi tau iaviḡosina, aḡitarito. Mo tu tanobara irauirau mabarana tarimana, e doḡoro irauirau mabarana tarimana, e bese irauirau mabarana tarimana, ema garo irauirau mabarana tarimana. Ḡia mabarabarari tu terona ema Mamoe Natuna ḡoirari ai ḡeruḡato. Ḡia mabarari dabuḡa maukari kurokurori ḡeveito, ema ḡimari ai tu galamo lauri noḡa dagarari ḡeḡabito. (Mo tu ḡia ḡeri kokore vetoḡari).
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ḡia ḡekoḡo-baregoto, ḡekirato, “Vevaḡa-maḡuri tu ḡita ḡera Barau, teronai etanukauni Barauna, e Mamoe Natuna ḡerina eiaḡomani.”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ma aneru mabarari na tu terona e veḡitaḡau tarimari baregori ema maḡuri dagarari vasivasi (4) ḡeruḡa-ḡeḡeraḡirito. Benamo Barau ḡena terona koranai ḡevetui-tarito, ḡoirari tano ai, Barau ḡetoma-rakariḡo viniato,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ḡekirato, “Moḡoni veḡata! Vevaḡa-raḡe, e mareva baregona, e iaunega, e vevaḡa-namo, e vegubakau, e seḡuka, ema kokore tu ḡita ḡera Barau ḡena toma bene iaḡo vanaḡivanaḡi, Amen!
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Benamo veḡitaḡau tarimana baregona ta na edanaḡiguto, ekirato, “Mai dabuḡa kurokurori na beḡe vedabuḡa tarimari tu deikara, ema ḡia tu ainana beḡe iaḡoma?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Benamo avaḡa-veseto, akirato, “Ḡegu vere, au asi ribagu. A ḡoi tu ribamu.” Benamo ḡia na ekira-varaguto, ekirato, “Mai tarima maiḡeri tu midigumidigu baregori nuḡari na ḡeiaḡomato. Ḡeri dabuḡa tu Mamoe Natuna, ginitaḡo mamoena, rarana na ḡevei-kurokuro-rito.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Moḡesina naima, ḡia tu Barau ḡena terona ḡoiranai ḡeruḡani, ema ḡena Rubu Veaḡa nuḡanai boḡi-laḡani ḡia vetuḡunaḡina ḡeiaḡo-vinini. Ema teronai etanuni Barauna na enari-ḡaurini.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ḡia tu asi ma beḡe vito-ḡenoḡoirini, e bokari asi ma beḡe koke-ḡenoḡoini. Ḡaro iatari ai asi ma bekirini ema ḡaro seḡukana na asi ma begugurarini.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Korana terona nuḡanai etanuni Mamoe Natuna na beḡita-ḡaurini. Ḡia na beḡori-iaḡorini maḡuri nanuna eḡaruani gabuna ḡana. Ema Barau na matari gorari mabarari bedau-vaḡirini.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.