Apocalipse 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maiḡa murinai au aboḡe-iaḡoto tu, ḡatama-boka vekeofaka-taḡo guba vanuḡanai aḡitaiato. Benamo garo ta kibi guruna noḡa, mo tovotovonai aseḡaḡiato garona moḡa ekirato, “Maiḡana noma raḡe, be maiḡa murinai kara dori ḡeḡorani dagarari nama vaḡa-ḡitamu.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Asikauna Iauka Veaḡa na eboroḡiguto, benamo ḡoiragu ai tu tarima ta guba teronai etanu-taḡoto-ḡoi aḡitaiato.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Mo teronai etanu-taḡoto-ḡoi tarimana vetoḡana tu fore arana iaspa ḡekimore-kimorerini marevari, ema fore kakakakari arana kanelia marevari kavana, marevana tu irau moḡo. Ma mo terona tu kevau na eḡeḡeraḡiato. Mo kevau vetoḡana tu noḡa moḡo emeral forena kavana.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Mo terona moḡa tu terona gabana ruarua ma vasivasi (24) na ḡetore-ḡeḡeraḡiato. Ma mo terona 24 ai tu veḡitaḡau tarimari baregori tata ḡetanuto. Ḡia mabarari tu dabuḡa kurokurori moḡo ḡeriḡoto, ema tata debari ai tu golo koronari sebori sebori ḡeveito.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Mo terona monana kiriku ekimoreato-ḡoi, garo baregori ema ḡaita eragato-ḡoi. Ma mo terona ḡoiranai tu lamefa imaima ruarua (7) ḡeḡarato-ḡoi. Mo lamefa ḡeḡarato-ḡoi moḡeri, mo tu Barau iaukana imaima ruarua (7).
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ema mo terona ḡoiranai maki davara veḡiaveḡiana, nega-vaḡuravaḡura aisi kavana.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Mo maḡuri dagarana guinena tu noḡa moḡo laion, vaḡa-ruaruana dagarana tu noḡa moḡo boromakau tauna, vaḡa-toitoina ḡoirana tu tarimarima kavana, ema vaḡa-vasivasina tu noḡa moḡo erovoni ugavana kavana.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Mai maḡuri dagarari maiḡeri tata faneri tu imaima sebona (6), ma mai faneri maiḡeri mabarari tu mata na moḡo ḡevonuto, faneri nuḡana rekeri dagarari maki mata moḡo. Ḡia tu vanaḡivanaḡi boḡi-laḡani asi ḡeiaḡaraḡini, mai guruḡa maiḡa asi ḡevaḡa-ketoani, ḡekirani:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Mai teronai etanu-taḡoto-ḡoi tarimana tu maḡuri etanu-vanaḡi vanaḡini. Ma maiḡeri maḡuri dagarari na mo teronai etanu-taḡoto-ḡoi tarimana ḡevaḡa-raḡeato-ḡoi, e ma vegubakauri ḡesi ḡetoma-rakariḡoato-ḡoi, ema ḡetanikiu-viniato-ḡoi nai,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 mo veḡitaḡau tarimari baregori gabana ruarua ma vasivasi (24) tu mo teronai etanuni tarimana ḡoiranai ḡevetui-tarito-ḡoi. Benamo mai maḡuri etanu-vanaḡi vanaḡini tarimana ḡetoma-rakariḡo viniato-ḡoi. Ḡeri korona maki ḡia ḡoiranai ḡetore-taririto-ḡoi, benamo ḡekirato-ḡoi,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ḡai ḡema Vereḡauka ema Barau,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.