2 Timóteo 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Barau e Keriso Iesu ḡoirari ai avaḡa-guruḡa gwaḡiḡimuni. Iesu beḡenoḡoini ḡaronai tu, ḡena veḡitaḡau gaburenai maḡuri tarimari e mase tarimari viriḡiviriḡi bea vei-vinirini.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 Barau ḡena guruḡa bono ḡobata-iaḡia, ḡaro namori ai e ḡaro rakavari ai. Tarimarima ḡeri veiḡa rakavari na bono vaḡa-roroḡotori, bono kira-feiri, bono launaḡiri, bono vaḡa-ribari ma vevaḡa-gwaḡiḡimu ḡesi.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Korana ḡaro ta beiaḡomani, monai tarimarima na vevaḡa-riba moḡonina tu asi beḡe seḡaḡi-viniani, a ḡeri ura rakavari loriri ai vevaḡa-riba tarimari ḡutumari ma beḡe ḡabirini, ḡia na ḡeuravini-rakavarini guruḡari beḡene seḡaḡiri ḡana.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Guruḡa moḡonina seḡaḡi-seḡaḡina ḡenana beḡe raka-veḡitani, a ḡia tu sinasina guruḡari vau beḡe ura-baregoni.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Senaḡi ḡoi tu bono veḡitaḡau dagara mabarari ḡeri ai, midigumidigu nuḡanai bono vevaḡa-gwaḡiḡi, Vari Namona ḡobata-iaḡina ḡauveina bono veia, Barau ḡena vetuḡunaḡi ḡauveina mabarana bono ḡauvei-iaḡi ḡitakaua.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Korana au tu dori amaseni, ema au raragu tu bevebubuni noḡa vine nanuna Barau ḡevarevare-viniani nai ḡebubuani kavana. Au ḡegu rakaveḡita ḡarona tu beraḡasi.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Vetari nuḡanai avevaḡi-ḡitakauto, au ḡegu raga-iruiru tu varau bavaḡa-koria, ḡegu veḡabidadama tu roḡo aḡabi-tariani.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Toma ḡegu vei-iobukaiobuka korona evei-toreato, etanuni mo Kota baregona ḡarona beraḡasini nai, Vereḡauka, Kota Tarimana Iobukaiobukana, na beviniguni. Dia au moḡo, senaḡi mo deikara-deikara ḡia bema foforini ḡaronai ḡeura-viniani tarimari maki bevinirini.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Bono kokore, be au ḡegu ai bono iaḡoma-ḡarimoḡi.
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 Korana Dema na tu mai tanobara maḡurina euravini-baregoani, benamo au eraga-kwaneguto, Tesalonika ḡana eiaḡoto. Kreske tu Galatia ḡana eiaḡoto, ema Tito tu Dalmatia ḡana.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Luka ḡereḡana moḡo au ḡesi. Mareko bono ḡoria, ḡoi ḡesi boḡono iaḡoma, korana ḡia tu ḡunaḡave e au ḡegu ḡauvei nuḡanai bevaḡa-kavaguni riba.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Tikiko tu Efeso ḡana atuḡuato.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Ḡoi boiaḡomani nai tu, auna koudi bono ḡwa-kaua, Troas vanuḡanai Karpo ḡenai araga-kwaneato, ema ḡegu buka maki bono ḡwa-kauri, dagara baregona tu mamoe e nanigosi kefiri na ḡeveirito toretore ḡana dagarari, asi bono tuḡa-rekwari.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alesanda, auri eḡauvei-iaḡirini tarimana, na au evaḡa-rakava baregoguto. Mo kara eveiato tu Vereḡauka na vau voina beviniani.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Ḡia ḡenai tu tauḡemu bono venari, korana ḡia tu ḡai ḡema vevaḡa-riba guruḡari ekira-fitoḡa rakavarito.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Tovotovonai Kota tarimari ḡoirari ai aruḡato nai tu, ta sevigu ai asi eruḡa-tarito, asi evaḡa-kavaguto, mabarari na ḡeraga-kwaneguto. Aḡau-ḡauni, Barau na moḡeri vei-rakava voiri asi bene viniri.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Senaḡina Vereḡauka tu au sevigu ai eruḡa-tarito, benamo kokore eviniguto. Moḡesina eveiguto korana tu, Vari Namona au na bana kiraḡi-foforia, benamo irau bese tarimari mabarari na beḡene seḡaḡia ḡana. Ema au tu Barau na laion bokana na evaḡa-maḡuriguto.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Vereḡauka na rakava mabarari ḡerina beḡabi-maḡuriguni, ema ḡena Guba Basileia ḡana beḡori-ginikauguni. Ḡia arana bitana vaḡa-raḡea bene iaḡo vanaḡivanaḡi, asi magona. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Au ḡegu vevaḡa-namo atuḡuani Priska (o Priskila) e Akwila ḡeri ai, ema Onesiforo ma ḡena numa tarimari ḡeri ai.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto tu Korinto ai betanu, ema Trofimo tu Mileto ai baraga-kwanea, korana ekeveni nai.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Bono kokore, be bono iaḡoma-ḡarimoḡi, faraka e iavara ḡueri roḡosi bene ḡabia nuḡanai.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Vereḡauka tu ḡoi iaukamu ḡesi bene tanu. Barau ḡena namo e varevare-bara ḡomi ḡemi ai bene tanu.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.