1 Timóteo 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iauka Veaḡa na ekiraḡi-foforiani, tarima tari ḡoirara ḡarori ai Keriso ḡabidadama-vinina beḡe raga-kwaneani, benamo ḡofaḡofa iaukari beḡe seḡaḡi-vinirini, ema iauka rakavari ḡeri vevaḡa-riba beḡe ḡabi-raḡerini.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Mo vevaḡa-riba tu guruḡa ḡofaḡofa tarimari na beḡe kiraḡirini. Ḡia ḡeri tuḡamaḡi iobukaiobuka dabarana tu emaseto, noḡa moḡo auri seḡuka lelevaḡi na ḡegabu-maserito kavana.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Mo tarima na tarimarima ḡekira-ḡoirini asi beḡene veḡaraḡo, ema ḡaniḡani tari beḡe kiraḡirini tu asi beḡene ḡani. A mo ḡaniḡani tu Barau na eveirito dagarari. Keriso ḡevaḡa-moḡoniani e guruḡa moḡonina ḡeribaiato tarimari na beḡene ḡaniri vaḡa-namo ḡauḡauna murinai.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Korana tu dagara mabarari Barau na eveirito tu namo moḡo. Ma ḡaniḡani ta tu asi bitana ruḡaia, bema Barau tatanikiu-viniani vau taḡabi-raḡerini nai.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Korana mo tu Barau ḡena guruḡa na ema ḡuriḡuri na ḡevaḡa-veaḡarini Barau ḡoiranai.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Bema ḡoi na moḡeri guruḡa tarikakara bovaḡa-ribarini nai, ḡoi tu Keriso Iesu ḡena vetuḡunaḡi tarimamu namomu ta. Ema Iesu ḡabidadama-vinina guruḡari moḡoniri ema vevaḡa-riba guruḡari namori okorana-iaḡirini, maniḡeri tu iauka ḡaniḡaniri, ḡoi ḡeḡubu-iaḡimuni.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Sinasina babori ḡerina tu bono veḡita ema bono raga-kwaneri. Barau korana-iaḡi-korikorinai bono kokore.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Tauḡanina vaḡa-kokorena veiḡari ḡeri namo tu misina moḡo, senaḡi Barau korana-iaḡina ḡena namo tu barego lelevaḡi dabara mabarari ai tu-na. Korana monana tu namo bita doḡariani mai maḡuri nuḡanai ema ḡoira maḡurinai.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Mo tu guruḡa moḡonina, be bitana ḡabiraḡe-ginikaua.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Moḡa uranai tavekwaraḡini ema tamidigu-midiguni, korana tu maḡuri Barauna ḡenai ḡera tuḡamaḡikau tatore-kauani. Ḡia tu tarimarima mabarari ḡeri vevaḡa-maḡuri Barauna, ma ḡia tu ḡevaḡa-moḡoniani tarimari ḡeri vevaḡa-maḡuri Barauna korikorina.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Mai guruḡa maiḡeri bono velaunaḡi-iaḡiri e bono vevaḡa-riba-iaḡiri.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ta na ḡoi asi bene ḡita-fitoḡamu, korana ḡoi tu maraḡa variḡu moḡo, senaḡi vevaḡa-ḡita-iaḡi tarimamu namomu ai bono iaḡo ḡemu guruḡai, veiḡai, veuravini ai, veḡabidadamai, ema maḡuri namo vedaureanai.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Buka Veaḡa bono iavi-foforia tarimarima ḡeri ai, bono ḡobata-iaḡia, bono vevaḡa-riba-iaḡia, bene iaḡo mo, au bana iaḡosi.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Barau na evinimuto varevarena ḡauvei-iaḡinai asi bono moira. Mo varevare o seḡuka tu peroveta guruḡari ḡerina oḡabiato dagarana, ekalesia ḡorikauna tarimari ḡimari ḡoi debamu ai ḡetore-kaurito ḡaronai.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Moḡeri dagara bono ḡauvei-iaḡi ḡitakauri. Mai ḡauvei bono kokore-iaḡia nuḡamu e tauḡanimu mabarari ḡesi, be ḡemu kokore tarimarima mabarari na beḡene ḡitaia.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ḡemu maḡuri ḡobina bono torea, ema ḡemu vevaḡa-riba guruḡari loriri bono toreri. Mai veiḡa maiḡeri bono vei-vanaḡi vanaḡiri. Korana bema moḡesi boveini nai, tauḡemu bovevaḡa-maḡurini ema ḡeseḡaḡi-vinimuni tarimari maki bovaḡa-maḡuririni.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.