1 João 5
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVT
1 Deikara na evaḡa-moḡoniani Iesu tu moḡoni Keriso, (Barau na ekiraḡi-toreato vevaḡa-maḡuri tauna), ḡia tu Barau ḡenana emaḡurito. Ema Tamana eura-viniani tarimana na tu natuna maki eura-viniani.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Barau taura-viniani ema ḡena taravatu guruḡari takorana-iaḡirini nai tu, moḡeri na ḡita bita ribani, Barau natuna taura-vinirini.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Barau taura-viniani nai tu ḡena taravatu guruḡari takorana-iaḡirini. Ḡia ḡena taravatu guruḡari korana-iaḡiri tu asi gwaḡiḡi.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Korana tu Barau natuna mabarari na tanobara ḡevaḡa-darereani. Ḡita tu ḡera veḡabidadama na tanobara tavaḡa-darereani.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Deikara na tanobara evaḡa-darereani? Iesu evaḡa-moḡoniani ḡia tu Barau Natuna etoni tarimana moḡo.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Keriso tu eiaḡomato nanu na ebabatisoato, ema rarana eriḡoto satauro ai. Ḡia tu dia nanu ḡereḡana na moḡo eiaḡomato, senaḡi nanu e rara ḡerina. Iauka Veaḡa na evaḡa-foforiani mai tu moḡoni, korana Iauka tu moḡoni.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Dagara tu toitoi na ḡevaḡa-foforiani:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Iauka, nanu, ema rara. Ḡia toitoi ḡeri guruḡa-fofori tu sebona.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Tarimarima ḡeri vevaḡa-moḡoni guruḡari tu taḡabi-raḡerini, senaḡi Barau ḡena vevarifiu tu barego lelevaḡi, korana moḡa tu Barau ḡena vevaḡa-moḡoni, Natuna evaḡa-moḡoniani guruḡana.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Mo vevaḡa-moḡoni guruḡana tu Barau Natuna ḡevaḡa-moḡoniani tarimari nuḡari ai ḡetanuni. A Barau asi ḡevaḡa-moḡoniani tarimari na Barau tu ḡofaḡofa baraunai ḡevaḡa-iaḡoani, korana Barau na Natuna evari-fiuato guruḡana asi ḡevaḡa-moḡoniani.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Guruḡa moḡonina tu maiḡa: Barau na maḡuri vanaḡivanaḡi varau evinirato, ema mo maḡuri vanaḡivanaḡi tu ḡia Natuna nuḡanai.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Barau Natuna eḡabi-raḡeato tarimana na maḡuri eḡabiato. A Barau Natuna asi eḡabi-raḡeato tarimana na maḡuri asi eḡabiato.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Maiḡeri guruḡa tu ḡomi, Barau Natuna arana ḡovaḡa-moḡoniani tarimami, atore-vinimini, korana tu boḡono riba, ḡomi tu varau maḡuri vanaḡivanaḡi ḡoḡabiato.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ḡita nuḡara tu maiḡesi vau ma kokoreri ḡesi Barau ḡoiranai bita ruḡani, mai tu bema dagara ta ḡia ḡena ura ilailanai bita noḡiani nai tu beseḡaḡirani.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ḡita ribara, ḡia na ḡera noḡinoḡi mabarari eseḡaḡirini. Ema ḡita maki ribara, bita noḡini dagarari tu bita ḡabini ḡia ḡenana.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Bema tarima ta tarikakana eḡitaiani vei-rakava eveiani, senaḡi mo rakava na asi bevaḡa-maseani, tu bene ḡauḡau ḡia ḡena, be Barau na maḡuri bene vinia. Moḡa tu evei-rakavani, senaḡi mo vei-rakava na asi bevaḡa-maseani tarimana akiraḡiani. Vei-rakavana ta tu mase evaḡa-ḡoraiani. Moḡa tu asi bene ḡauḡau-iaḡia atoni.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Veiḡa ḡeḡeva-ḡeḡeva mabarari tu vei-rakava, senaḡi vei-rakava tari tu mase asi ḡevaḡa-ḡorarini.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ḡita ribara, Barau ḡenana ḡemaḡurito tarimari tu asi ḡevei-rakava rovaḡi-rovaḡini, korana Barau Natuna na enariḡau-ḡitakaurini, ema Diabolo na asi eḡabi-kararini.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ḡita ribara, ḡita tu Barau natuna, ema tanobara mabarana tu Diabolo na eḡori-kauani.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ḡita ma ribara maki, Barau Natuna tu eiaḡomato, ḡia na tuḡamaḡi-faka evinirato, Barau moḡoni bitana ribaia ḡana. Ḡita tu Barau moḡonina nuḡanai tatanuni, korana ḡia Natuna Iesu Keriso nuḡanai tatanuni. Iesu Keriso tu Barau moḡonina ema ḡia tu maḡuri vanaḡivanaḡi.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Natugu, barau ḡofaḡofari ḡerina boḡono veḡita.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.