1 João 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ḡatagu mabarami, iauka mabarari asi boḡono vaḡa-moḡoniri, senaḡi iauka boḡono ribari ḡana boḡono tovonaḡi-guineri. Ḡia tu Barau ḡenana ḡeiaḡomato ba? Korana peroveta tarimari ḡofaḡofari ḡutuma tanobarai ḡerakao-rakaoni.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Barau Iaukana tu mai vetoḡai boḡo ribaiani: Iauka mabarari beḡe kirani, “Iesu Keriso tu tarimarimai eiaḡoto,” ḡia tu moḡoni Barau ḡenana.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Ma iauka mabarari asi beḡe kirani, Iesu Keriso tu tarimarimai eiaḡoto, tu dia Barau ḡenana. Ḡia tu Iesu evetari-viniani iaukana. Ḡoseḡaḡito, ḡia tu beiaḡomani, ema ḡia tu varau maiḡa tanobarai.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Natugu, ḡomi tu Barau ḡenana, ema ḡomi na peroveta tarimari ḡofaḡofari ḡovaḡa-darererito, korana ḡomi nuḡami ai etanuni Iaukana seḡukana na tanobara iaukari ḡeri seḡuka evanaḡirini.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Mo peroveta tarimari ḡofaḡofari tu tanobara ḡena, moḡesi naima ḡeri guruḡa tu tanobara ḡena dabarai ḡeguruḡani, ema tanobara na maki ḡia ḡeseḡaḡi-vinirini.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Senaḡi ḡita tu Barau ḡena. Be Barau ḡena tarimarima na tu beḡe seḡaḡi-vinirani, a Barau asi ḡekorana-iaḡiani tarimari na tu asi beḡe seḡaḡi-vinirani. Iauka moḡonina e ḡofaḡofa iaukana tu mo vetoḡai bita ḡita-learini.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ḡatagu mabarami, ḡita tata bitana veura-vevini, korana veuravini tu Barau ḡenana eiaḡomani. Eveura-vinini tarimana tu Barau ḡenana emaḡurito, ema ḡia ma ribana Barau.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Asi ḡena veuravini tarimana tu Barau asi ribana, korana Barau tu veuravini.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Barau ḡena veuravini ḡita ḡerai tu maiḡesi evaḡa-foforiato: Barau na Natuna ḡora-ḡereḡa tanobara ḡana etuḡuato, ḡia bakunai ḡita bitana maḡuri ḡana.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Veuravini anina tu maiḡa: Dia ḡita na Barau taura-viniato, senaḡi ḡia na ḡita eura-vinirato, benamo Natuna etuḡuato, ḡena mase ḡenana ḡita ḡera rakava benema voi-vaḡiri ḡana.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ḡatagu mabarami, Barau na ḡita tu moḡesina eura-vinirato nai, ḡita maki tata bitana veura-vevini.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Tarima ta na Barau asi eḡitaiato. Senaḡi bema ḡita tata taveura-vevinini nai tu, Barau tu ḡita nuḡarai etanuni ema ḡena veuravini tu ebaregoni ḡita nuḡarai.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Ḡita ma ribara ḡita tu Barau nuḡanai tatanuni, ema Barau maki ḡita nuḡarai etanuni, korana ḡia Iaukana ḡita evinirato.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ḡai na ḡaḡitaiato, ema tari maki ḡakira-vararito, Tamara na tu Natuna etuḡuato tanobara ḡena vevaḡa-maḡuri tarimanai bene iaḡo ḡana.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Bema tarima ta bekirani, “Iesu tu Barau Natuna,” ḡia nuḡanai tu Barau ema ḡia maki Barau nuḡanai etanuni.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ema ḡita maki ribara e tavaḡa-moḡoniani, Barau na ḡita eura-vinirani.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Moḡesi bita tanuni vau, Barau ḡena veuravini bebaregoni ḡita ḡerai, benamo Kota baregona ḡaronai ḡita tu ma kokorera ḡesi bita foforini. Korana ḡita ḡera maḡuri mai tanobarai tu Keriso ḡena maḡuri ḡesi ilaila.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Veuravini ai gari tu asi etanuni. Veuravini korikorina na gari elai-fitoḡaiani. Gari ai etanuni tarimana tu vei-rakava voina garina eveini. Bema tarima ta egarini, ḡia tu veuravini korikori ai roḡosi bene barego.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Ḡita taveura-vinini, korana Barau na ḡita euravini-guinerato.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Bema tarima ta ekirani, “Au na Barau aura-viniani,” senaḡi tarikakana tu ebaru-viniani, ḡia tu ḡofaḡofa tarimana. Korana bema ḡia tarikakana eḡitaiani, senaḡi asi eura-viniani, kamara dabarai asi eḡitaiani Barauna beura-viniani.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Keriso na mai taravatu guruḡana evinirato: Barau eura-viniani tarimana na tu tari-kakana maki bene ura-vinia.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.