Jó 7
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs BKJ
1 “Ko, munhu haashandi zvakaoma panyika here?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Somuranda anoshuva mimvuri yamadekwana,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 saizvozvo ndakagoverwa mwedzi isina maturo,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Pandinovata pasi ndinofunga kuti, ‘Ndichamuka riniko?’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Muviri wangu wakafukidzwa nehonye uye nemaronda,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “Mazuva angu ari kukurumidza kufamba kukunda chokurukisa chomuruki,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Rangarirai henyu, imi Mwari, kuti upenyu hwangu hunongova mweya wokufema;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Ziso rinondiona zvino harichazondionizve;
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Sokunyangarika kunoita gore ndokuenda,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Haachazouyi kumba kwakezve;
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Naizvozvo handinganyarari;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ko, ndiri gungwa kanhi, kana chikara chokwakadzika,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Pandinofunga kuti mubhedha wangu uchandivaraidza,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 ipapo munondityisidzira nezviroto
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 zvokuti ndinosarudza kuti ndidzipwe ndife hangu,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Ndinozvidza upenyu hwangu, handidi kurarama nokusingaperi.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Munhu chiiko zvamunomukoshesa kudai,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 zvamunomunzvera mangwanani ose
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Hamusi kuzombotarirawo kudivi here,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Kana ndakatadza, ndakaiteiko kwamuri,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Nemhaka yeiko musingandikanganwiri mhaka dzangu
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.