Jó 7
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA
1 “Ko, munhu haashandi zvakaoma panyika here?
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 Somuranda anoshuva mimvuri yamadekwana,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 saizvozvo ndakagoverwa mwedzi isina maturo,
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 Pandinovata pasi ndinofunga kuti, ‘Ndichamuka riniko?’
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 Muviri wangu wakafukidzwa nehonye uye nemaronda,
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 “Mazuva angu ari kukurumidza kufamba kukunda chokurukisa chomuruki,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Rangarirai henyu, imi Mwari, kuti upenyu hwangu hunongova mweya wokufema;
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Ziso rinondiona zvino harichazondionizve;
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 Sokunyangarika kunoita gore ndokuenda,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 Haachazouyi kumba kwakezve;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 “Naizvozvo handinganyarari;
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ko, ndiri gungwa kanhi, kana chikara chokwakadzika,
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 Pandinofunga kuti mubhedha wangu uchandivaraidza,
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 ipapo munondityisidzira nezviroto
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 zvokuti ndinosarudza kuti ndidzipwe ndife hangu,
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 Ndinozvidza upenyu hwangu, handidi kurarama nokusingaperi.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 “Munhu chiiko zvamunomukoshesa kudai,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 zvamunomunzvera mangwanani ose
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 Hamusi kuzombotarirawo kudivi here,
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Kana ndakatadza, ndakaiteiko kwamuri,
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Nemhaka yeiko musingandikanganwiri mhaka dzangu
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.