Jó 33

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Asi zvino, Jobho, chinzwa mashoko angu;
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Ndava kuchizoshamisa muromo wangu;
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Mashoko angu anobva pamwoyo wakarurama;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Mweya waMwari wakandiita;
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ndipindure zvino, kana uchigona;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ini ndakangoita sewe pamberi paMwari;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Kutyisa kwangu hakufaniri kukuvhundutsa,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “Asi wakati ini ndichizvinzwa,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘Ndakachena uye handina chivi;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Asi Mwari awana mhosva neni;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Anosunga makumbo angu nezvisungo;
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Asi ndinokuudza kuti pachinhu ichi hauna kururama,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Seiko uchimunyunyutira
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Nokuti Mwari anotaura zvino neimwe nzira,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Mukurota, uye muchiratidzo chousiku,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 angangotaura munzeve dzavo uye
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 kuti adzore munhu pakuita zvakaipa,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 kuti achengetedze mweya wake pagomba,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Kana kuti munhu angarangwa panhoo yokurwadziwa,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 saka upenyu hwake chaihwo hunosemburwa nezvokudya,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Anoonda kusvikira apera,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Mweya wake unoswedera kugomba,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “Asi kana kurutivi rwake kuine mutumwa somurevereri,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 kuti amunzwire tsitsi agoti,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 ipapo nyama yake inovandudzwa ikafanana neyomwana;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Anonyengetera kuna Mwari agowana nyasha kwaari,
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Ipapo anosvika kuvanhu agoti,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Akadzikinura mweya wangu pakupinda mugomba,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Mwari anoita zvinhu zvose izvi kumunhu,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 kudzora mweya wake pakupinda mugomba,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Chinzwa, Jobho, uye urerekere nzeve dzako kwandiri;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Kana unacho chokureva, ndipindure;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Asi kana zvisakadaro, chinzwa zvino kwandiri;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.