Jó 28

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Mugodhi wesirivha uripo,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Simbi inocherwa pasi,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Munhu anoita kuti rima ripere;
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 safire inobva mumatombo ayo,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Anochera mugero nomumatombo;
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Anotsvakisisa panotangira nzizi
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 “Asi uchenjeri hungawanikwepiko?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo;
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 Hahungatengwi negoridhe reOfiri,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Korari nejasipa hazvingatongorehwi;
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 “Zvino uchenjeri hunobvepiko?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Kuparadza noRufu zvinoti,
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 nokuti anoona magumo enyika,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Paakasimbisa simba remhepo
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 paakaita chirevo chemvura
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera;
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Zvino akati kumunhu,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.