Jó 18

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Tinobatirweiko semombe
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako,
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa;
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima;
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure,
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Musungo unomubata chitsitsinho;
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake;
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose,
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Pfumvu inomudokwairira;
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Inodya zvikamu zveganda rake;
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Moto unogara mutende rake;
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Moto unogara mutende rake;
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika;
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake;
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa;
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.