Eclesiastes 7
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC
1 Zita rakanaka rinopfuura mafuta anonhuhwira zvakanaka kwazvo,
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 Zviri nani kuenda kuimba yokuchema
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Kusuwa kunopfuura kuseka,
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 Mwoyo womuchenjeri uri mumba yokuchema,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 Zviri nani kuteerera kutsiura kwomunhu akachenjera,
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 Sokuputika kweminzwa pasi pehari,
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 Udzvinyiriri hunoshandura muchenjeri achiva benzi,
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 Magumo echinhu anopfuura mavambo acho,
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Usakurumidza kutsamwa pamweya wako
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Usati, “Sei mazuva akare ari nani kupfuura azvino?”
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Uchenjeri chinhu chakanaka senhaka,
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 Uchenjeri hunodzivirira sokudzivirira kunoita mari,
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Cherechedza zvakaitwa naMwari:
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 Kana zvinhu zvakanaka, fara;
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 Muupenyu hwangu husina maturo ndakaona zvose izvi:
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Usava munhu akanyanyisa kururama,
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Usava munhu akanyanyisa kuipa,
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 Zvakanaka kubatisisa chimwe chinhu,
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Uchenjeri hunoita kuti mumwe munhu akachenjera
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 Hapana munhu akarurama panyika,
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Usava nehanya namashoko ose anotaurwa navanhu,
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 nokuti unoziva mumwoyo mako
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 Zvose izvi ndakazviedza nouchenjeri ndikati,
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 Chii zvacho chingava uchenjeri,
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 Saka ndakashandura pfungwa dzangu ndikatanga kutsvaka kunzwisisa,
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 Ndakawana chinhu chinovava kupfuura rufu,
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 Muparidzi anoti, “Tarira, izvi ndizvo zvandakawana:
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 pandakanga ndichiri kutsvaka
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 Chinhu ichi chete ndicho chandakawana chokuti:
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.