Eclesiastes 7
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH
1 Zita rakanaka rinopfuura mafuta anonhuhwira zvakanaka kwazvo,
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Zviri nani kuenda kuimba yokuchema
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Kusuwa kunopfuura kuseka,
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 Mwoyo womuchenjeri uri mumba yokuchema,
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 Zviri nani kuteerera kutsiura kwomunhu akachenjera,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 Sokuputika kweminzwa pasi pehari,
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Udzvinyiriri hunoshandura muchenjeri achiva benzi,
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Magumo echinhu anopfuura mavambo acho,
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Usakurumidza kutsamwa pamweya wako
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Usati, “Sei mazuva akare ari nani kupfuura azvino?”
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Uchenjeri chinhu chakanaka senhaka,
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 Uchenjeri hunodzivirira sokudzivirira kunoita mari,
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Cherechedza zvakaitwa naMwari:
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Kana zvinhu zvakanaka, fara;
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 Muupenyu hwangu husina maturo ndakaona zvose izvi:
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Usava munhu akanyanyisa kururama,
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Usava munhu akanyanyisa kuipa,
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 Zvakanaka kubatisisa chimwe chinhu,
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Uchenjeri hunoita kuti mumwe munhu akachenjera
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Hapana munhu akarurama panyika,
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Usava nehanya namashoko ose anotaurwa navanhu,
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 nokuti unoziva mumwoyo mako
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 Zvose izvi ndakazviedza nouchenjeri ndikati,
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Chii zvacho chingava uchenjeri,
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 Saka ndakashandura pfungwa dzangu ndikatanga kutsvaka kunzwisisa,
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 Ndakawana chinhu chinovava kupfuura rufu,
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Muparidzi anoti, “Tarira, izvi ndizvo zvandakawana:
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 pandakanga ndichiri kutsvaka
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 Chinhu ichi chete ndicho chandakawana chokuti:
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.