Eclesiastes 7

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zita rakanaka rinopfuura mafuta anonhuhwira zvakanaka kwazvo,
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Zviri nani kuenda kuimba yokuchema
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Kusuwa kunopfuura kuseka,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Mwoyo womuchenjeri uri mumba yokuchema,
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Zviri nani kuteerera kutsiura kwomunhu akachenjera,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Sokuputika kweminzwa pasi pehari,
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Udzvinyiriri hunoshandura muchenjeri achiva benzi,
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Magumo echinhu anopfuura mavambo acho,
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Usakurumidza kutsamwa pamweya wako
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Usati, “Sei mazuva akare ari nani kupfuura azvino?”
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Uchenjeri chinhu chakanaka senhaka,
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Uchenjeri hunodzivirira sokudzivirira kunoita mari,
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Cherechedza zvakaitwa naMwari:
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Kana zvinhu zvakanaka, fara;
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Muupenyu hwangu husina maturo ndakaona zvose izvi:
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Usava munhu akanyanyisa kururama,
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Usava munhu akanyanyisa kuipa,
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Zvakanaka kubatisisa chimwe chinhu,
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Uchenjeri hunoita kuti mumwe munhu akachenjera
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Hapana munhu akarurama panyika,
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Usava nehanya namashoko ose anotaurwa navanhu,
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 nokuti unoziva mumwoyo mako
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Zvose izvi ndakazviedza nouchenjeri ndikati,
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Chii zvacho chingava uchenjeri,
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Saka ndakashandura pfungwa dzangu ndikatanga kutsvaka kunzwisisa,
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Ndakawana chinhu chinovava kupfuura rufu,
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Muparidzi anoti, “Tarira, izvi ndizvo zvandakawana:
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 pandakanga ndichiri kutsvaka
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Chinhu ichi chete ndicho chandakawana chokuti:
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.