Amós 5
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT
1 Inzwai shoko iri, imi imba yaIsraeri, kuchema uku kwandinoita pamusoro penyu:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Yawira pasi Mhandara Israeri,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Zvanzi naIshe Jehovha:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Zvanzi naJehovha kuimba yaIsraeri:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 musatsvaka Bheteri,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Tsvakai Jehovha mugorarama,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Imi vanoshandura kururamisira muchikuita gavakava
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 (Iye akaita nyeredzi dzeChimutanhatu neOrioni,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 anoparadza nhare pakarepo uye anoita
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 munovenga anorayira padare
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Munotsika pamusoro pomurombo
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Nokuti ndinoziva kuwanda kwemhosva
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Naizvozvo munhu akangwara anonyarara panguva dzakadai,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Tsvakai zvakanaka, kwete zvakaipa,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Vengai zvakaipa, mude zvakanaka;
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Naizvozvo zvanzi naIshe, Jehovha Mwari Wamasimba Ose,
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Kuchava nokuungudza muminda yose yemizambiringa,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Mune nhamo imi
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Zvichaita somunhu akatiza shumba
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Ko, zuva raJehovha haringavi rima here,
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Ndinovenga, ndinozvidza mitambo yenyu yechinamato;
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Kunyange mukandivigira zvipiriso zvenyu zvinopiswa nezvipiriso zvezviyo,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Ibvai pamberi pangu noruzha rwenziyo dzenyu!
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Asi kururamisira ngakuyerere sorwizi,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “Makandivigira zvibayiro nezvipiriso
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Makasimudzira temberi yamambo wenyu,
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Naizvozvo ndichakutamisai muende mberi kweDhamasiko,”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.