Salmos 59
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Psalmus In finem, Pro his, qui immutabuntur, in tituli inscriptionem David in doctrinam,
1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos; defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 cum succendit Mesopotamiam Syriam, et Sobal, et convertit Ioab, et percussit Edom in valle Salinarum duodecim millia.
2 Livra-me dos que praticam a iniquidade e salva-me dos homens sanguinários,
3 Deus repulisti nos, et destruxisti nos: iratus es, et misertus es nobis.
3 pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, sem transgressão minha ou pecado meu, ó Senhor .
4 Commovisti terram, et conturbasti eam: sana contritiones eius, quia commota est.
4 Eles correm e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares e olha.
5 Ostendisti populo tuo dura: potasti nos vino compunctionis.
5 Tu, pois, ó Senhor , Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todas as nações: não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade. (Selá)
6 Dedisti metuentibus te significationem: ut fugiant a facie arcus: Ut liberentur dilecti tui:
6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.
7 salvum fac dextera tua, et exaudi me.
7 Eis que eles dão gritos com a boca; espadas estão nos seus lábios; porque dizem eles: Quem ouve?
8 Deus locutus est in sancto suo: Laetabor, et partibor Sichimam: et convallem tabernaculorum metibor.
8 Mas tu, Senhor , te rirás deles; zombarás de todos os gentios.
9 Meus est Galaad, et meus est Manasses: et Ephraim fortitudo capitis mei. Iuda rex meus:
9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
10 Moab olla spei meae. In Idumaeam extendam calceamentum meum: mihi alienigenae subditi sunt.
10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumaeam?
11 Não os mates, para que o meu povo se não esqueça; espalha-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 Nonne tu Deus, qui repulisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris?
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba; e pelas maldições e pelas mentiras que proferem.
13 Da nobis auxilium de tribulatione: quia vana salus hominis.
13 Consome- os na tua indignação, consome- os de modo que não existam mais, para que saibam que Deus reina em Jacó até aos confins da terra. (Selá)
14 In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
14 E tornem a vir à tarde e deem ganidos como cães, rodeando a cidade.
15 — ausente —
15 Vagueiem buscando o que comer, passem a noite sem se fartarem.
16 — ausente —
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã, louvarei com alegria a tua misericórdia, porquanto tu foste o meu alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
17 — ausente —
17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha defesa, é o Deus da minha misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.