Salmos 38

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Psalm. Canticum David, in finem, pro Idithum.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis: et dolor meus renovatus est.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Concaluit cor meum intra me: et in meditatione mea exardescet ignis.
4 Pois já as minhas iniqüidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi Domine finem meum. Et numerum dierum meorum quis est: ut sciam quid desit mihi.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos: et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Verumtamen in imagine pertransit homo: sed et frustra conturbatur. Thesaurizat: et ignorat cui congregabit ea.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Et nunc quae est expectatio mea? nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti:
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 amove a me plagas tuas.
11 Os meus amigos e os meus companheiros estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 A fortitudine manus tuae ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam eius: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Exaudi orationem meam Domine, et deprecationem meam: auribus percipe lacrymas meas. Ne sileas: quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus, sicut omnes patres mei.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo, que não abre a boca.
14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam, et amplius non ero.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 — ausente —
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 — ausente —
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que não se alegrem de mim. Quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 — ausente —
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 — ausente —
18 Porque eu declararei a minha iniqüidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 — ausente —
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se multiplicam.
20 — ausente —
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 — ausente —
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 — ausente —
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.