Salmos 139
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC
VC Versão Católica
1 Psalmus David, in finem.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Eripe me Domine ab homine malo: a viro iniquo eripe me.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde: tota die constituebant praelia.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentes: venenum aspidum sub labiis eorum.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Custodi me Domine de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 absconderunt superbi laqueum mihi: Et funes extenderunt in laqueum: iuxta iter scandalum posuerunt mihi.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Dixi Domino: Deus meus es tu: exaudi Domine vocem deprecationis meae.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Domine, Domine virtus salutis meae: obumbrasti super caput meum in die belli:
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ne tradas me Domine a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me, ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Cadent super eos carbones, in ignem deiicies eos: in miseriis non subsistent.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Vir linguosus non dirigetur in terra: virum iniustum mala capient in interitu.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis: et vindictam pauperum.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo: et habitabunt recti cum vultu tuo.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 — ausente —
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 — ausente —
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 — ausente —
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 — ausente —
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 — ausente —
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 — ausente —
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 — ausente —
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 — ausente —
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 — ausente —
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 — ausente —
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.