Salmos 139

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psalmus David, in finem.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Eripe me Domine ab homine malo: a viro iniquo eripe me.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde: tota die constituebant praelia.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentes: venenum aspidum sub labiis eorum.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Custodi me Domine de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 absconderunt superbi laqueum mihi: Et funes extenderunt in laqueum: iuxta iter scandalum posuerunt mihi.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Dixi Domino: Deus meus es tu: exaudi Domine vocem deprecationis meae.
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Domine, Domine virtus salutis meae: obumbrasti super caput meum in die belli:
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ne tradas me Domine a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me, ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Cadent super eos carbones, in ignem deiicies eos: in miseriis non subsistent.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Vir linguosus non dirigetur in terra: virum iniustum mala capient in interitu.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis: et vindictam pauperum.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo: et habitabunt recti cum vultu tuo.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 — ausente —
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 — ausente —
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 — ausente —
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 — ausente —
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 — ausente —
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 — ausente —
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 — ausente —
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 — ausente —
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 — ausente —
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 — ausente —
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.