Salmos 105
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC
VC Versão Católica
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 — ausente —
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
47 — ausente —
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.